زبور 119:1-176
-
خدا کے بیشقیمت کلام کی قدر
-
”جوان آدمی کس طرح پاک صاف زندگی گزار سکتا ہے؟“ (9)
-
”مجھے تیری یاددہانیوں سے گہرا لگاؤ ہے“ (24)
-
”مَیں نے تیرے کلام سے اُمید لگائی ہے“ (74، 81، 114)
-
”مجھے تیرے قوانین سے بےحد پیار ہے!“ (97)
-
”مجھ میں اپنے سب اُستادوں سے زیادہ گہری سمجھ ہے“ (99)
-
”تیرا کلام میرے قدموں کے لیے چراغ“ (105)
-
”تیرے کلام میں سچائی رچیبسی ہے“ (160)
-
خدا کے قوانین سے محبت کرنے والے صلح سے رہتے ہیں (165)
-
א [آلف]
119 وہ لوگ خوش رہتے ہیں جو بےاِلزام زندگی گزارتے ہیں؛*جو یہوواہ کے قوانین کو مانتے ہیں۔
2 وہ لوگ خوش رہتے ہیں جو اُس کی یاددہانیوں پر عمل کرتے ہیں؛جو پورے دل سے اُس کو تلاش کرتے ہیں۔
3 وہ عادتاً بُرے کام نہیں کرتے؛وہ اُس کی راہوں پر چلتے ہیں۔
4 تُو نے حکم دیا ہےکہ تیرے فرمانوں پر پوری طرح عمل کِیا جائے۔
5 میری دلی خواہش ہے کہ مَیں ثابتقدم رہوں*تاکہ مَیں تیرے معیاروں پر چلتا رہوں۔
6 پھر جب مَیں تیرے سب حکموں پر غور کروں گاتو مجھے شرمندگی کا سامنا نہیں کرنا پڑے گا۔
7 جب مَیں تیرے اُن فیصلوں کے بارے میں جانوں گاجو تُو نے اپنے نیک معیاروں کے مطابق کیے ہیں
تو مَیں سچے دل سے تیری بڑائی کروں گا۔
8 مَیں تیرے معیاروں پر چلوں گا۔
تُو مجھے کبھی بھی پوری طرح سے نہ چھوڑنا۔
ב [بیتھ]
9 ایک جوان آدمی کس طرح پاک صاف زندگی گزار سکتا ہے؟
تیرے کلام کے مطابق اپنا جائزہ لیتے رہنے سے۔
10 مَیں پورے دل سے تیری رہنمائی حاصل کرنے کی کوشش کرتا ہوں۔
مجھے اپنے حکموں سے پھرنے نہ دے۔
11 مَیں نے تیری باتوں کو اپنے دل میں بسایا ہوا ہےتاکہ مَیں تیرے خلاف گُناہ نہ کروں۔
12 اَے یہوواہ! تیری بڑائی ہو؛مجھے اپنے معیاروں کی تعلیم دے۔
13 مَیں اُن سب فیصلوں کا اِعلان کرتا ہوںجو تُو نے سنائے ہیں۔
14 مجھے تیری یاددہانیوں سے جتنی خوشی ملتی ہےاُتنی خوشی قیمتی سے قیمتی چیزوں سے بھی نہیں ملتی۔
15 مَیں تیرے فرمانوں پر غور* کروں گااور اپنی آنکھیں تیری راہوں پر جمائے رکھوں گا۔
16 مجھے تیرے قوانین سے گہرا لگاؤ ہے۔
مَیں تیرے کلام کو نہیں بھولوں گا۔
ג [گیمل]
17 اپنے بندے کے ساتھ مہربانی سے پیش آتاکہ مَیں زندہ رہوں اور تیرے کلام پر عمل کروں۔
18 میری آنکھیں کھول دےتاکہ مَیں تیرے قوانین کی شاندار باتیں صاف دیکھ سکوں۔
19 مَیں اِس ملک میں بس ایک پردیسی ہوں۔
مجھ سے اپنے حکم نہ چھپا۔
20 مجھ پر* ہر وقت تیرے قوانین کی دُھن سوار رہتی ہے۔
21 تُو مغرور* لوگوں کو ڈانٹتا ہے،ہاں، اُن لعنتی لوگوں کو جو تیرے حکموں سے پھر جاتے ہیں۔
22 مجھے بےعزتی اور حقارت سے بچاکیونکہ مَیں نے تیری یاددہانیوں پر عمل کِیا ہے۔
23 جب حاکم اِکٹھے بیٹھ کر میرے خلاف باتیں کرتے ہیںتو تب بھی تیرا خادم تیرے معیاروں پر سوچ بچار* کرتا ہے۔
24 مجھے تیری یاددہانیوں سے گہرا لگاؤ ہے؛یہ یاددہانیاں میری مُشیر ہیں۔
ד [دالتھ]
25 مَیں* خاک میں پڑا ہوا ہوں۔
اپنے کہے کے مطابق میری زندگی کی حفاظت کر۔
26 مَیں نے تجھے اپنے کاموں کے بارے میں بتایا اور تُو نے میری رہنمائی کی؛مجھے اپنے معیاروں کی تعلیم دے۔
27 مجھے اپنے فرمانوں کا مطلب* سمجھاتاکہ مَیں تیرے شاندار کاموں پر سوچ بچار* کر سکوں۔
28 غم کے مارے میری* نیند اُڑ گئی ہے۔
اپنے کہے کے مطابق مجھے طاقت دے۔
29 مجھے دھوکےبازی کی راہ سے دُور رکھاور اپنے قوانین دے کر مجھ پر مہربانی کر۔
30 مَیں نے وفاداری کی راہ چُنی ہے۔
مَیں جانتا ہوں کہ تیرے فیصلے صحیح ہیں۔
31 مَیں تیری یاددہانیوں سے لپٹا رہتا ہوں۔
اَے یہوواہ! مجھے مایوس* نہ ہونے دے۔
32 مَیں پورے جوش سے تیرے حکموں کی راہ پر دوڑوں گاکیونکہ تُو میرے دل میں اِن کے لیے جگہ بناتا ہے۔*
ה [ہے]
33 اَے یہوواہ! مجھے اپنے معیاروں پر چلنا سکھااور مَیں آخری دم تک اِن پر چلوں گا۔
34 مجھے سمجھ عطا کرتاکہ مَیں تیرے قوانین پر عمل کروںاور پورے دل سے اِنہیں مانوں۔
35 اپنے حکموں کی راہ پر چلنے میں میری رہنمائی کرکیونکہ اِس سے مجھے خوشی ملتی ہے۔
36 میرا دل اپنی یاددہانیوں کی طرف لگانہ کہ لالچ* کی طرف۔
37 میری آنکھوں کو بےکار چیزوں سے پھیر دے؛مجھے اپنی راہ پر چلا تاکہ میری زندگی محفوظ رہے۔
38 اپنے بندے سے کِیا اپنا وعدہ نبھاتاکہ لوگ تیرا خوف رکھیں۔*
39 میری وہ رُسوائی دُور کر جس سے مَیں ڈرتا ہوںکیونکہ تیرے فیصلے اچھے ہیں۔
40 دیکھ! مجھے تیرے فرمانوں کی کتنی طلب ہے!
اپنی نیکی کی وجہ سے میری زندگی کی حفاظت کر۔
ו [واو]
41 اَے یہوواہ! اپنے وعدے کے مطابقمیرے لیے اٹوٹ محبت ظاہر کر اور مجھے نجات دِلا۔
42 پھر مَیں اُسے جواب دوں گا جو مجھے طعنے دیتا ہےکیونکہ مجھے تیرے کلام پر بھروسا ہے۔
43 میرے مُنہ سے سچائی کا کلام کبھی دُور نہ ہونے دےکیونکہ مَیں نے تیرے فیصلوں پر آس لگائی ہے۔*
44 مَیں ہمیشہ تیرے قوانین مانوں گا،ہاں، مَیں ہمیشہ ہمیشہ تک اِن پر چلوں گا۔
45 مَیں ایک محفوظ* جگہ پر چلوں پھروں گاکیونکہ مَیں تیرے فرمانوں کی تلاش کرتا ہوں۔
46 مَیں بادشاہوں کے سامنے تیری یاددہانیوں کو بیان کروں گااور شرمندگی محسوس نہیں کروں گا۔
47 مجھے تیرے حکموں سے گہرا لگاؤ ہے،ہاں، مَیں اِن سے بہت پیار کرتا ہوں۔
48 مَیں ہاتھ اُٹھا کر تجھ سے دُعا کروں گاکیونکہ مجھے تیرے حکموں سے پیار ہے۔
مَیں تیرے معیاروں پر سوچ بچار* کروں گا۔
ז [زین]
49 اپنے بندے سے کِیا اپنا وعدہ* یاد کرجس کے ذریعے تُو مجھے اُمید دیتا ہے۔*
50 مصیبت میں اِسی سے مجھے تسلی ملتی ہے؛تیرے کلام نے میری زندگی کی حفاظت کی ہے۔
51 مغرور* لوگ مجھے بہت بےعزت کرتے ہیںمگر مَیں تیرے قوانین سے نہیں پھرتا۔
52 اَے یہوواہ! مَیں تیرے قدیم فیصلوں کو یاد رکھتا ہوںاور اُن سے تسلی پاتا ہوں۔
53 میرے دل میں اُن بُرے لوگوں کے لیے غصہ بھڑک رہا ہےجو تیرے قوانین کو ماننا چھوڑ دیتے ہیں۔
54 مَیں جہاں بھی رہوں،*تیرے معیار میرے لیے گیتوں کی طرح ہیں۔
55 اَے یہوواہ! مَیں رات میں تیرے نام کو یاد کرتا ہوںتاکہ تیرے قوانین پر چل سکوں۔
56 یہ ہمیشہ سے میری عادت رہی ہےکیونکہ مَیں نے تیرے فرمانوں پر عمل کِیا ہے۔
ח [خیتھ]
57 یہوواہ میرا حصہ ہے؛مَیں نے تیری باتیں ماننے کا وعدہ کِیا ہے۔
58 مَیں پورے دل سے تجھ سے درخواست کرتا ہوں؛*اپنے وعدے کے مطابق مجھ پر مہربانی کر۔
59 مَیں نے اپنی راہوں کو جانچا ہےتاکہ اپنے قدم تیری یاددہانیوں کی طرف واپس موڑ لوں۔
60 مَیں تیرے حکموں پر فوراً عمل کرتا ہوںاور دیر نہیں کرتا۔
61 بُرے لوگوں کی رسیاں مجھے جکڑ لیتی ہیںلیکن مَیں تیرے قوانین نہیں بھولتا۔
62 مَیں تیرے اُن فیصلوں کے لیےآدھی رات کو اُٹھ کر تیرا شکر کرتا ہوں
جو تُو نے اپنے نیک معیاروں کے مطابق کیے ہیں۔
63 مَیں اُن سب کا دوست ہوں جو تیرا خوف رکھتے ہیںاور اُن کا جو تیرے فرمان مانتے ہیں۔
64 اَے یہوواہ! زمین تیری اٹوٹ محبت سے بھری ہوئی ہے؛مجھے اپنے معیاروں کی تعلیم دے۔
ט [طیتھ]
65 اَے یہوواہ! تُو نے اپنے کہے کے مطابقاپنے بندے کے ساتھ بھلائی کی۔
66 مجھے سمجھداری اور علم سکھاکیونکہ مجھے تیرے حکموں پر بھروسا ہے۔
67 مصیبت میں پڑنے سے پہلے مَیں بھٹک جایا کرتا تھا*لیکن اب مَیں تیری باتوں کو مانتا ہوں۔
68 تُو اچھا ہے اور تیرے کام اچھے ہیں۔
مجھے اپنے معیاروں کی تعلیم دے۔
69 مغرور* لوگ مجھ پر جھوٹے اِلزام لگا کر مجھے بدنام کرتے ہیںمگر مَیں پورے دل سے تیرے فرمانوں پر عمل کرتا ہوں۔
70 اُن کے دل سخت* ہو گئے ہیںلیکن مجھے تیرے قوانین سے گہرا لگاؤ ہے۔
71 اچھا ہوا کہ مجھے مصیبت سہنی پڑیکیونکہ اِس طرح مَیں تیرے معیار سمجھ پایا۔
72 تیرے دیے ہوئے قوانین میرے لیے اچھے ہیں؛وہ سونے چاندی کے ہزاروں ٹکڑوں سے بھی بہتر ہیں۔
י [یود]
73 تیرے ہاتھوں نے مجھے بنایا اور ڈھالا۔
مجھے سمجھ عطا کرتاکہ مَیں تیرے حکم سیکھ سکوں۔
74 تیرا خوف رکھنے والے مجھے دیکھ کر خوش ہوتے ہیںکیونکہ مَیں نے تیرے کلام سے اُمید لگائی ہے۔*
75 اَے یہوواہ! مَیں جانتا ہوں کہ تیرے فیصلے صحیح* ہیںاور تُو نے اپنی وفاداری کی وجہ سے میری اِصلاح کی۔*
76 جیسے تُو نے اپنے بندے سے وعدہ کِیا تھا،تیری اٹوٹ محبت مجھے تسلی دے۔
77 مجھ پر رحم کر تاکہ مَیں زندہ رہوںکیونکہ مجھے تیرے قوانین سے گہرا لگاؤ ہے۔
78 مغرور* لوگ شرمندہ کیے جائیںکیونکہ وہ بِلاوجہ* میرے ساتھ بُرا کرتے ہیں۔
لیکن مَیں تیرے فرمانوں پر سوچ بچار* کروں گا۔
79 جو تیرا خوف رکھتے ہیں اور تیری یاددہانیوں سے واقف ہیں،وہ میرے پاس لوٹ آئیں۔
80 مجھے توفیق دے کہ مَیں پورے دل سے تیرے معیاروں پر چلوںتاکہ مجھے شرمندگی کا سامنا نہ کرنا پڑے۔
כ [کاف]
81 میری شدید آرزو ہے* کہ تُو مجھے نجات دِلائےکیونکہ مَیں نے تیرے کلام سے اُمید لگائی ہے۔*
82 میری آنکھیں بےتابی سے تیرے وعدے پورے ہونے کا اِنتظار کرتی ہیںاور مَیں کہتا ہوں: ”تُو مجھے کب تسلی دے گا؟“
83 مَیں ایسی مشک کی طرح ہوں جو دُھوئیں میں سُوکھ گئی ہولیکن مَیں تیرے معیاروں کو بھولا نہیں ہوں۔
84 تیرے بندے کو اَور کتنے دن اِنتظار کرنا پڑے گا؟
تُو اُن لوگوں کو کب سزا دے گا جو مجھے اذیت پہنچاتے ہیں؟
85 مغرور* لوگ جو تیرے قوانین کی خلافورزی کرتے ہیں،میرے لیے گڑھے کھودتے ہیں۔
86 تیرے سب حکم قابلِبھروسا ہیں۔
لوگ بِلاوجہ مجھے اذیت پہنچاتے ہیں؛ میری مدد کر!
87 اُنہوں نے مجھے زمین پر سے تقریباً مٹا ہی ڈالا تھالیکن مَیں نے تیرے فرمان ماننے نہیں چھوڑے۔
88 اپنی اٹوٹ محبت کی وجہ سے میری زندگی کی حفاظت کرتاکہ مَیں اُن یاددہانیوں پر عمل کروں جو تُو نے فرمائی ہیں۔
ל [لامد]
89 اَے یہوواہ! تیرا کلام آسمان کی طرح ہمیشہ قائم رہے گا۔
90 تیری وفاداری نسلدرنسل برقرار رہتی ہے۔
تُو نے زمین کو مضبوطی سے قائم کِیا ہے اِس لیے یہ اب تک موجود ہے۔
91 وہ* تیرے فرمانوں کی وجہ سے آج تک قائم ہیںکیونکہ وہ سب تیری خادم ہیں۔
92 اگر مجھے تیرے قوانین سے لگاؤ نہ ہوتاتو مَیں تکلیف سہتے سہتے فنا ہو چُکا ہوتا۔
93 مَیں تیرے فرمانوں کو کبھی نہیں بھولوں گاکیونکہ اُن کے ذریعے تُو نے میری زندگی کی حفاظت کی ہے۔
94 مَیں تیرا ہوں؛ مجھے بچا لےکیونکہ مَیں نے تیرے فرمانوں کی تلاش کی ہے۔
95 بُرے لوگ مجھے مٹانے کے اِنتظار میں ہیںلیکن میرا پورا دھیان تیری یاددہانیوں پر ہے۔
96 مَیں نے دیکھا ہے کہ ہر کامل چیز کی ایک حد ہوتی ہےمگر تیرے حکموں کی کوئی حد نہیں ہے۔*
מ [میم]
97 مجھے تیرے قوانین سے بےحد پیار ہے!
مَیں دن بھر اِن پر سوچ بچار* کرتا رہتا ہوں۔
98 تیرے حکم مجھے میرے دُشمنوں سے زیادہ دانشمند بناتے ہیںکیونکہ مَیں اِنہیں ہمیشہ اپنے سامنے رکھتا ہوں۔
99 مجھ میں اپنے سب اُستادوں سے زیادہ گہری سمجھ ہےکیونکہ مَیں تیری یاددہانیوں پر سوچ بچار* کرتا ہوں۔
100 مَیں بوڑھے لوگوں سے زیادہ سمجھداری سے کام لیتا ہوںکیونکہ مَیں تیرے فرمانوں کو مانتا ہوں۔
101 مَیں ہر بُری راہ پر چلنے سے اِنکار کر دیتا ہوںتاکہ تیرے کلام پر عمل کر سکوں۔
102 مَیں تیرے فیصلوں کے خلاف نہیں جاتاکیونکہ تُو نے مجھے تعلیم دی ہے۔
103 تیری باتیں میری زبان کو بہت میٹھی لگتی ہیں،ہاں، شہد سے بھی زیادہ میٹھی۔
104 تیرے فرمانوں کی وجہ سے مَیں سمجھداری سے کام لے پاتا ہوں۔
اِس لیے مجھے ہر غلط راہ سے نفرت ہے۔
נ [نون]
105 تیرا کلام میرے قدموں کے لیے چراغاور میری راہ کے لیے روشنی ہے۔
106 مَیں نے قسم کھائی ہے کہ مَیں تیرے اُن فیصلوں کو مانوں گاجو تُو نے اپنے نیک معیاروں کے مطابق کیے ہیں
اور مَیں اِس قسم کو پورا کروں گا۔
107 اَے یہوواہ! مَیں سخت تکلیف میں ہوں۔
اپنے کہے کے مطابق میری زندگی کی حفاظت کر۔
108 اَے یہوواہ! مہربانی سے حمدوستائش کی* اُن قربانیوں کو پسند فرما جو مَیں اپنی خوشی سے پیش کرتا ہوںاور مجھے اپنے قوانین سکھا۔
109 مجھ پر ہر وقت خطرہ منڈلاتا رہتا ہے*مگر مَیں تیرے قوانین کو نہیں بھولا۔
110 بُرے لوگوں نے میرے لیے پھندا بچھایا ہےلیکن مَیں تیرے فرمانوں سے نہیں پھرا۔
111 مَیں تیری یاددہانیوں کو اپنی ابدی ملکیت* سمجھتا ہوںکیونکہ اِن سے میرے دل کو خوشی ملتی ہے۔
112 مَیں نے دل میں ٹھان لیا ہے* کہ مَیں ہمیشہ تیرے معیاروں پر چلوں گا،ہاں، مَیں آخری دم تک اِن پر عمل کروں گا۔
ס [سامک]
113 مجھے اُن لوگوں سے نفرت ہے جو پورے دل سے تیرے وفادار نہیں ہیں*لیکن مجھے تیرے قوانین سے پیار ہے۔
114 تُو میری پناہگاہ اور میری ڈھال ہےکیونکہ مَیں نے تیرے کلام سے اُمید لگائی ہے۔*
115 بُرے لوگو! مجھ سے دُور رہوتاکہ مَیں اپنے خدا کے حکموں پر عمل کر سکوں۔
116 اَے خدا! اپنے وعدے کے مطابق میری مدد کرتاکہ مَیں زندہ رہوں؛میری اُمید کو نااُمیدی* میں نہ بدلنے دینا۔
117 میری مدد کر تاکہ مَیں سلامت رہوںپھر مَیں ہمیشہ تیرے معیاروں پر غور کرتا رہوں گا۔
118 تُو اُن سب کو ترک کر دیتا ہے جو تیرے معیاروں سے پھر جاتے ہیںکیونکہ وہ جھوٹے اور دھوکےباز ہیں۔
119 تُو زمین کے سب بُرے لوگوں کو دھات کی میل کی طرح پھینک دیتا ہے جو کسی کام کی نہیں ہوتی۔
اِسی لیے مجھے تیری یاددہانیوں سے پیار ہے۔
120 تیرے خوف سے میرا جسم کانپتا ہے؛مَیں تیرے فیصلوں سے ڈرتا ہوں۔
ע [عین]
121 مَیں نے اِنصاف اور نیکی کی ہے۔
مجھے ظالموں کے حوالے نہ کر!
122 اپنے بندے کی سلامتی کی ضمانت دے؛مغرور* لوگوں کو مجھ پر ظلم نہ ڈھانے دے۔
123 میری آنکھیں اِس اِنتظار میں دُھندلا گئی ہیںکہ تُو مجھے کب نجات دِلائے گا اور کب اپنے سچے* وعدے کو پورا کرے گا۔
124 اپنے بندے کے لیے اٹوٹ محبت ظاہر کراور مجھے اپنے معیاروں کی تعلیم دے۔
125 مَیں تیرا بندہ ہوں؛ مجھے سمجھداری عطا کرتاکہ مَیں تیری یاددہانیوں کو سمجھ سکوں۔
126 اب وقت آ گیا ہے کہ یہوواہ کارروائی کرےکیونکہ اُنہوں نے اُس کے قوانین توڑے ہیں۔
127 اِسی لیے مَیں تیرے حکموں سے سونے،ہاں، خالص سونے سے بھی زیادہ پیار کرتا ہوں۔
128 اِس لیے مَیں تیری ہر ہدایت* کو صحیح مانتا ہوں؛مجھے ہر غلط راہ سے نفرت ہے۔
פ [پے]
129 تیری یاددہانیاں شاندار ہیں۔
اِسی لیے مَیں* اُن پر عمل کرتا ہوں۔
130 تیرے کلام کے علم سے روشنی ملتی ہے؛ناتجربہکار کو سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
131 مجھے تیرے حکموں کی اِتنی طلب ہےکہ مَیں مُنہ کھول کر گہرے گہرے سانس لیتا ہوں۔*
132 مجھ پر توجہ فرما اور مجھ پر مہربانی کرجیسے اُن لوگوں کے سلسلے میں تیرا دستور رہا ہے جو تجھ سے پیار کرتے ہیں۔
133 اپنے کلام کے مطابق میری رہنمائی کر تاکہ مَیں سیدھی* راہ پر چلوں؛کسی بھی طرح کی بُرائی کو مجھ پر حاوی نہ ہونے دے۔
134 مجھے ظالموں سے بچا؛*مَیں تیرے فرمانوں کو مانتا رہوں گا۔
135 اپنے بندے پر اپنے چہرے کا نور چمکااور مجھے اپنے معیاروں کی تعلیم دے۔
136 میری آنکھوں سے آنسوؤں کی ندیاں جاری ہیںکیونکہ لوگ تیرے قوانین کو نہیں مانتے۔
צ [صادے]
137 اَے یہوواہ! تُو نیک ہےاور تیرے فیصلے صحیح ہوتے ہیں۔
138 تیری یاددہانیاں صحیح* ہیںاور اِن پر پورا بھروسا کِیا جا سکتا ہے۔
139 میرے دل میں غیرت بھڑک رہی ہےکیونکہ میرے مخالف تیرے کلام کو بھول گئے ہیں۔
140 تیری باتیں بالکل خالص ہیںاور تیرا بندہ اِن سے پیار کرتا ہے۔
141 مَیں معمولی اور حقیر اِنسان ہوںپھر بھی مَیں تیرے فرمانوں کو نہیں بھولا۔
142 تیری نیکی ہمیشہ تک قائم رہتی ہےاور تیرے قوانین سچے ہیں۔
143 چاہے مجھ پر مشکلیں اور پریشانیاں آئیں،مَیں تیرے حکموں سے گہرا لگاؤ رکھتا ہوں۔
144 تیری یاددہانیاں ہمیشہ صحیح* ہوتی ہیں۔
مجھے سمجھ عطا کر تاکہ مَیں زندہ رہوں۔
ק [قوف]
145 اَے یہوواہ! مَیں پورے دل سے تجھے پکارتا ہوں، مجھے جواب دے۔
مَیں تیرے معیاروں پر چلوں گا۔
146 مَیں تجھے پکارتا ہوں؛ مجھے بچا!
مَیں تیری یاددہانیوں پر عمل کروں گا۔
147 مَیں پَو پھٹنے سے پہلے اُٹھ کر مدد کے لیے دُہائی دے رہا ہوںکیونکہ مَیں نے تیرے کلام سے اُمید لگائی ہے۔*
148 آدھی رات کو* میری آنکھ کُھل جاتی ہےتاکہ مَیں تیرے کلام پر سوچ بچار* کر سکوں۔
149 اپنی اٹوٹ محبت کی وجہ سے میری سُن۔
اَے یہوواہ! اپنے اِنصاف کے مطابق میری زندگی کی حفاظت کر۔
150 شرمناک کام کرنے والے مجھے نقصان پہنچانے کے لیے میرے پاس آتے ہیں؛وہ تیرے قوانین سے کوسوں دُور ہیں۔
151 اَے یہوواہ! تُو میرے قریب ہےاور تیرے سب حکم سچے ہیں۔
152 مَیں نے کافی پہلے تیری یاددہانیوں کے بارے میں جانا تھاکہ تُو نے اِنہیں ہمیشہ قائم رہنے کے لیے بنایا ہے۔
ר [ریش]
153 میری تکلیف دیکھ اور مجھے بچاکیونکہ مَیں تیرے قوانین کو نہیں بھولا۔
154 میرا دِفاع کر* اور مجھے بچا؛اپنے وعدے کے مطابق میری زندگی کی حفاظت کر۔
155 نجات بُرے لوگوں سے بہت دُور ہےکیونکہ وہ تیرے معیاروں کی تلاش نہیں کرتے۔
156 اَے یہوواہ! تیرا رحم بڑا عظیم ہے۔
اپنے اِنصاف کے مطابق میری زندگی کی حفاظت کر۔
157 مجھے اذیت دینے والے اور میرے مخالف بہت سے ہیںلیکن مَیں تیری یاددہانیوں سے نہیں پھرا۔
158 مجھے دھوکےبازوں کو دیکھ کر گِھن آتی ہےکیونکہ وہ تیرے حکموں کو نہیں مانتے۔
159 دیکھ! مجھے تیرے فرمانوں سے کتنا پیار ہے!
اَے یہوواہ! اپنی اٹوٹ محبت کی وجہ سے میری زندگی کی حفاظت کر۔
160 تیرے کلام میں سچائی رچیبسی ہےاور تیرے سب فیصلے ہمیشہ قائم رہتے ہیں جو تُو اپنے نیک معیاروں کے مطابق کرتا ہے۔
ש [سین] یا [شین]
161 حاکم بِلاوجہ مجھے اذیت پہنچاتے ہیںلیکن میرے دل میں تیرے کلام کے لیے گہرا احترام ہے۔
162 مجھے تیری باتوں سے ایسی خوشی ملتی ہےجیسی اُس شخص کو ملتی ہے جس کے ہاتھ لُوٹ کا بےشمار مال لگا ہو۔
163 مجھے جھوٹ سے نفرت ہے بلکہ مَیں اِس سے گِھن کھاتا ہوںمگر مجھے تیرے قوانین سے پیار ہے۔
164 تیرے فیصلوں کی وجہ سے جو تُو اپنے نیک معیاروں کے مطابق کرتا ہے،مَیں دن میں سات بار تیری بڑائی کرتا ہوں۔
165 تیرے قوانین سے محبت کرنے والے بڑی صلح سے* رہتے ہیں؛کوئی بھی چیز اُنہیں گِرا نہیں سکتی۔*
166 اَے یہوواہ! مَیں نجات پانے کے لیے تجھ سے اُمید لگاتا ہوںاور تیرے حکموں کو مانتا ہوں۔
167 مَیں* تیری یاددہانیوں پر عمل کرتا ہوںاور مجھے اِن سے بہت پیار ہے۔
168 مَیں تیرے فرمانوں اور یاددہانیوں پر عمل کرتا ہوںکیونکہ تُو میرے ہر کام سے واقف ہے۔
ת [تاو]
169 اَے یہوواہ! مدد کے لیے میری فریاد تجھ تک پہنچے۔
اپنے کلام کے ذریعے مجھے سمجھ عطا کر۔
170 میری فریاد سُن کر مجھ پر مہربانی کر۔
اپنے وعدے کے مطابق مجھے بچا۔
171 میرے لبوں سے تیری تعریف کے بول چھلکیںکیونکہ تُو مجھے اپنے معیاروں کی تعلیم دیتا ہے۔
172 میری زبان تیری باتوں کے بارے میں گیت گائےکیونکہ تیرے سارے حکم صحیح* ہیں۔
173 تیرا ہاتھ میری مدد کو تیار رہےکیونکہ مَیں نے تیرے فرمان ماننے کا فیصلہ کِیا ہے۔
174 اَے یہوواہ! میری شدید آرزو ہے کہ تُو مجھے نجات دِلائے۔مجھے تیرے قوانین سے گہرا لگاؤ ہے۔
175 مجھے* زندہ رکھ تاکہ مَیں تیری بڑائی کروں؛تیرے قوانین میری مدد کریں۔
176 مَیں ایک گمشُدہ بھیڑ کی طرح بھٹک گیا ہوں؛تُو اپنے بندے کو تلاش کر کیونکہ مَیں تیرے حکموں کو نہیں بھولا ہوں۔
فٹ نوٹس
^ یا ”وفاداری کا دامن نہیں چھوڑتے؛“
^ لفظی ترجمہ: ”کاش میری راہیں مضبوطی سے قائم ہوتیں“
^ یا ”کا مطالعہ“
^ لفظی ترجمہ: ”میری جان پر“
^ یا ”اپنے اِختیار کی حد پار کرنے والے“
^ یا ”کا مطالعہ“
^ لفظی ترجمہ: ”میری جان“
^ لفظی ترجمہ: ”کی راہ“
^ یا ”کا مطالعہ“
^ لفظی ترجمہ: ”میری جان کی“
^ یا ”شرمندہ“
^ یا شاید ”تُو میرے دل میں بھروسا پیدا کرتا ہے۔“
^ یا ”ناجائز منافع“
^ یا شاید ”جو اُن لوگوں سے کِیا گیا ہے جو تیرا خوف رکھتے ہیں۔“
^ یا ”مجھے تیرے فیصلوں کا اِنتظار ہے۔“
^ یا ”کُھلی“
^ یا ”کا مطالعہ“
^ یا ”کلام“
^ یا ”جس کے لیے تُو نے مجھے اِنتظار کرایا ہے۔“
^ یا ”اپنے اِختیار کی حد پار کرنے والے“
^ یا ”اُس گھر میں جہاں مَیں ایک پردیسی کی طرح رہتا ہوں،“
^ یا ”تیرے چہرے کی مسکراہٹ کا طلبگار ہوں؛“
^ یا ”مَیں انجانے میں گُناہ کِیا کرتا تھا“
^ یا ”اپنے اِختیار کی حد پار کرنے والے“
^ لفظی ترجمہ: ”چربی کی طرح بےحس“
^ یا ”مَیں تیرے کلام کا اِنتظار کرتا ہوں۔“
^ یا ”نیک“
^ یا ”مجھے تکلیف پہنچائی۔“
^ یا ”اپنے اِختیار کی حد پار کرنے والے“
^ یا شاید ”جھوٹ بول کر“
^ یا ”کا مطالعہ“
^ یا ”مَیں تیرے کلام کا اِنتظار کرتا ہوں۔“
^ لفظی ترجمہ: ”میری جان بےحال ہے“
^ یا ”اپنے اِختیار کی حد پار کرنے والے“
^ یعنی اُس کی بنائی ہوئی سب چیزیں
^ لفظی ترجمہ: ”تیرا حکم بہت وسیع ہے۔“
^ یا ”کا مطالعہ“
^ یا ”کا مطالعہ“
^ لفظی ترجمہ: ”میرے مُنہ کی“
^ لفظی ترجمہ: ”میری جان ہر وقت میری ہتھیلی پر ہے“
^ یا ”وراثت“
^ لفظی ترجمہ: ”اپنے دل کو مائل کِیا ہے“
^ یا ”جن کا دل بٹا ہوا ہے“
^ یا ”مَیں تیرے کلام کا اِنتظار کرتا ہوں۔“
^ یا ”شرمندگی“
^ یا ”اپنے اِختیار کی حد پار کرنے والے“
^ یا ”نیک“
^ یا ”فرمان“
^ لفظی ترجمہ: ”میری جان“
^ لفظی ترجمہ: ”ہانپتا ہوں۔“
^ یا ”محفوظ“
^ یا ”چھڑا“
^ یا ”نیک“
^ یا ”نیک“
^ یا ”مَیں تیرے کلام کا اِنتظار کرتا ہوں۔“
^ یا ”کا مطالعہ“
^ یا ”رات کے پہروں سے پہلے“
^ یا ”میرا مُقدمہ لڑ“
^ یا ”بےحد مطمئن“
^ یا ”اُن کے لیے ٹھوکر کا باعث نہیں ہوتی۔“
^ لفظی ترجمہ: ”میری جان“
^ یا ”نیک“
^ لفظی ترجمہ: ”میری جان کو“