سلاطین کی پہلی کتاب 15‏:1‏-‏34

  • یہوداہ کا بادشاہ ابی‌یام ‏(‏1-‏8‏)‏

  • یہوداہ کے بادشاہ آسا ‏(‏9-‏24‏)‏

  • اِسرائیل کا بادشاہ ندب ‏(‏25-‏32‏)‏

  • اِسرائیل کا بادشاہ بعشا ‏(‏33، 34‏)‏

15  نِباط کے بیٹے یرُبعام کی حکمرانی کے 18ویں سال میں ابی‌یام یہوداہ کا بادشاہ بنا۔  اُس نے یروشلم میں تین سال حکمرانی کی۔ اُس کی ماں کا نام معکہ تھا جو ابی‌سالوم کی نواسی تھی۔  ابی‌یام وہ سارے گُناہ کرتا رہا جو اُس سے پہلے اُس کے والد نے کیے تھے اور اُس کا دل پوری طرح سے اپنے خدا یہوواہ کی طرف نہیں تھا جیسے اُس کے بڑے بزرگ داؤد کا دل تھا۔  لیکن اُس کے خدا یہوواہ نے داؤد کی خاطر اُسے یروشلم میں ایک چراغ دیا یعنی اُس کے بعد اُس کے بیٹے کو بادشاہ بنایا اور یروشلم کو قائم رکھا  کیونکہ داؤد نے وہی کام کیے جو یہوواہ کی نظر میں صحیح تھے اور وہ اپنی ساری زندگی خدا کے کسی حکم سے نہیں پھرے سوائے اُوریاہ حِتّی کے معاملے کے۔  اور رحبُعام کی ساری زندگی اُس کے اور یرُبعام کے بیچ جنگ چلتی رہی۔‏  ابی‌یام کی باقی کہانی اور اُس کے سارے کاموں کے بارے میں تفصیل یہوداہ کے بادشاہوں کے زمانے کی تاریخ کی کتاب میں لکھی ہے۔ ابی‌یام اور یرُبعام کے بیچ بھی جنگ چلتی رہی۔  پھر ابی‌یام اپنے باپ‌دادا کی طرح فوت ہو گیا*‏ اور اُسے داؤد کے شہر میں دفنایا گیا۔ پھر اُس کے بیٹے آسا اُس کی جگہ بادشاہ بنے۔‏  اِسرائیل کے بادشاہ یرُبعام کی حکمرانی کے 20ویں سال میں آسا نے یہوداہ پر حکمرانی شروع کی۔ 10  اُنہوں نے 41 سال یروشلم میں حکمرانی کی۔ اُن کی دادی کا نام معکہ تھا جو ابی‌سالوم کی نواسی تھی۔ 11  آسا نے اپنے بڑے بزرگ داؤد کی طرح وہی کام کیے جو یہوواہ کی نظر میں صحیح تھے۔ 12  اُنہوں نے ملک سے مندر کے جسم‌فروش مردوں کو نکال دیا اور اُن گھناؤنے بُتوں*‏ کو بھی جو اُن کے باپ‌دادا نے بنائے تھے۔ 13  اُنہوں نے اپنی دادی معکہ تک کو اُس کے اعلیٰ عہدے سے*‏ ہٹا دیا کیونکہ اُس نے مُقدس بَلّی*‏ کی پرستش کے لیے ایک فحش بُت بنایا تھا۔ آسا نے اُس فحش بُت کو کاٹ ڈالا اور اُسے وادیِ‌قِدرون میں جلا دیا۔ 14  لیکن اُونچی جگہیں نہیں ڈھائی گئیں۔ پھر بھی آسا کا دل عمر بھر پوری طرح یہوواہ کی طرف لگا رہا۔ 15  اور وہ اُس چاندی، سونے اور فرق فرق چیزوں کو جو اُنہوں نے اور اُن کے باپ نے پاک کی تھیں، یہوواہ کے گھر میں لائے۔‏ 16  آسا اور اِسرائیل کے بادشاہ بعشا کے بیچ مسلسل جنگ چلتی رہی۔ 17  اِس لیے اِسرائیل کے بادشاہ بعشا نے یہوداہ پر حملہ کر دیا اور رامہ کو بنانے*‏ لگا تاکہ نہ تو کوئی یہوداہ کے بادشاہ آسا کے پاس آ سکے اور نہ کوئی اُس کے پاس سے جا سکے۔‏* 18  اِس پر آسا نے وہ سارا سونا چاندی لیا جو یہوواہ کے گھر کے خزانوں اور بادشاہ کے محل کے خزانوں میں بچا تھا اور اِسے اپنے خادموں کو دیا۔ پھر بادشاہ آسا نے اِسے سُوریہ کے بادشاہ حِزیون کے بیٹے طاب‌رمّوِن کے بیٹے بِن‌ہدد کے پاس بھیجا جو دمشق میں رہ رہا تھا اور ساتھ یہ پیغام بھیجا:‏ 19  ‏”‏آپ کے اور میرے بیچ ایک معاہدہ*‏ ہے جیسے آپ کے اور میرے والد کے بیچ تھا۔ مَیں آپ کو چاندی اور سونے کا تحفہ بھیج رہا ہوں۔ آئیں اور اِسرائیل کے بادشاہ بعشا کے ساتھ اپنا معاہدہ*‏ توڑ دیں تاکہ وہ یہاں سے چلا جائے۔“‏ 20  بِن‌ہدد نے بادشاہ آسا کی بات مانی اور اپنی فوج کے سربراہوں کو اِسرائیل کے شہروں پر حملہ کرنے بھیجا۔ اُنہوں نے عِیّون، دان، ابیل‌بیت‌معکہ اور کِنّرِت اور نفتالی کے سارے علاقے پر قبضہ کر لیا۔ 21  جب بعشا نے اِس بارے میں سنا تو اُس نے فوراً رامہ کو بنانا*‏ چھوڑ دیا اور تِرضہ میں ہی رہنے لگا۔ 22  پھر بادشاہ آسا نے سارے یہوداہ کو بُلایا، کسی کو بھی یہ چُھوٹ نہیں تھی کہ وہ نہ آئے۔ وہ لوگ اُن پتھروں اور لکڑیوں کو اُٹھا کر لے گئے جن سے بعشا رامہ کو بنوا رہا تھا اور بادشاہ آسا نے اِن سے مِصفاہ اور بِنیامین کے علاقے میں جبع کو بنایا۔‏* 23  آسا کی باقی کہانی اور اُن کے سارے کارناموں،‏*‏ سارے کاموں اور اُن شہروں کے بارے میں تفصیل جو اُنہوں نے بنائے تھے،‏*‏ یہوداہ کے بادشاہوں کے زمانے کی تاریخ کی کتاب میں لکھی ہے۔ لیکن بڑھاپے میں اُنہیں پاؤں کی ایک بیماری لگ گئی۔ 24  پھر آسا اپنے باپ‌دادا کی طرح فوت ہو گئے*‏ اور اُنہیں اُن کے باپ‌دادا کے ساتھ داؤد کے شہر میں دفنایا گیا۔ اُن کے بیٹے یہوسفط اُن کی جگہ بادشاہ بنے۔‏ 25  یرُبعام کا بیٹا ندب یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکمرانی کے دوسرے سال میں اِسرائیل کا بادشاہ بنا اور اُس نے دو سال اِسرائیل پر حکمرانی کی۔ 26  وہ ایسے کام کرتا رہا جو یہوواہ کی نظر میں بُرے تھے اور اُسی راہ پر چلا جس پر اُس کا باپ چلا تھا اور وہی گُناہ کِیا جو اُس کے باپ نے اِسرائیل سے کرایا تھا۔ 27  اخیاہ کے بیٹے بعشا نے جو اِشّکار کے گھرانے سے تھا، اُس کے خلاف سازش گھڑی۔ جب ندب اور سارے اِسرائیل نے جِبّتون کو گھیرا ہوا تھا جو کہ فِلسطینیوں کا علاقہ ہے تو بادشاہ نے اُسے مار گِرایا۔ 28  اِس طرح بعشا نے یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکمرانی کے تیسرے سال میں ندب کو مار ڈالا اور اُس کی جگہ بادشاہ بن گیا۔ 29  جیسے ہی وہ بادشاہ بنا، اُس نے یرُبعام کے گھرانے کے سب لوگوں کو مار ڈالا۔ اُس نے یرُبعام کے گھرانے کے کسی بھی شخص کو زندہ نہیں چھوڑا۔ اُس نے اُن کا نام‌ونشان مٹا دیا۔ اِس طرح یہوواہ کی وہ بات پوری ہوئی جو اُس نے اپنے بندے اخیاہ سیلانی کے ذریعے کہی تھی۔ 30  ایسا اِس لیے ہوا کیونکہ یرُبعام نے گُناہ کیے اور اِسرائیل سے گُناہ کرائے اور اِسرائیل کے خدا یہوواہ کو شدید غصہ دِلایا۔ 31  ندب کی باقی کہانی اور اُس کے سارے کاموں کے بارے میں تفصیل اِسرائیل کے بادشاہوں کے زمانے کی تاریخ کی کتاب میں لکھی ہے۔ 32  آسا اور اِسرائیل کے بادشاہ بعشا کے درمیان مسلسل جنگ چلتی رہی۔‏ 33  یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکمرانی کے تیسرے سال میں اخیاہ کا بیٹا بعشا تِرضہ میں سارے اِسرائیل کا بادشاہ بنا اور اُس نے 24 سال تک حکمرانی کی۔ 34  لیکن وہ ایسے کام کرتا رہا جو یہوواہ کی نظر میں بُرے تھے اور اُسی راہ پر چلا جس پر یرُبعام چلا تھا اور وہی گُناہ کِیا جو یرُبعام نے اِسرائیل سے کرایا تھا۔‏

فٹ‌ نوٹس

عبرانی میں:‏ ”‏کے ساتھ لیٹ گیا“‏
یہاں اِستعمال ہونے والی عبرانی اِصطلا‌ح کا تعلق شاید اُس لفظ سے ہے جس کا مطلب ”‏گوبر“‏ ہے۔ اِسے حقارت ظاہر کرنے کے لیے اِستعمال کِیا گیا ہے۔‏
یعنی مادرملکہ کے عہدے سے
‏”‏الفاظ کی وضاحت“‏ کو دیکھیں۔‏
یا ”‏مضبوط کرنے؛ دوبارہ تعمیر کرنے“‏
یا ”‏کے علاقے میں آ سکے اور نہ کوئی باہر جا سکے۔“‏
یا ”‏عہد“‏
یا ”‏عہد“‏
یا ”‏مضبوط کرنا؛ دوبارہ تعمیر کرنا“‏
یا ”‏مضبوط کِیا؛ دوبارہ تعمیر کِیا۔“‏
عبرانی میں:‏ ”‏طاقت،“‏
یا ”‏مضبوط کیے تھے؛ دوبارہ تعمیر کیے تھے،“‏
عبرانی میں:‏ ”‏کے ساتھ لیٹ گئے“‏