Một chiến dịch rao giảng thành công ở Lapland
Người Saami cư ngụ tại vùng đất rộng lớn bao gồm Phần Lan, Na Uy và Thụy Điển. Người Saami là một dân tộc bản địa có văn hóa, truyền thống và ngôn ngữ riêng. Gần đây, Nhân Chứng Giê-hô-va đã làm hai điều để chia sẻ thông điệp Kinh Thánh với người Saami.
Thứ nhất, vào mùa thu năm 2015, Nhân Chứng Giê-hô-va bắt đầu phát hành ấn phẩm dựa trên Kinh Thánh và video trong tiếng Saami. a Thứ hai, trong hai đợt rao giảng đặc biệt vào năm 2016 và 2017, Nhân Chứng Giê-hô-va đã đến Lapland, một vùng xa xôi hẻo lánh chăn nuôi tuần lộc, để chia sẻ với người dân những ấn phẩm trong tiếng Saami.
“Công việc quý giá đối với cộng đồng”
Trong chiến dịch đặc biệt vào tháng 5 năm 2017, có hơn 200 Nhân Chứng Giê-hô-va ở Phần Lan, Na Uy và Thụy Điển đã tình nguyện đến nhiều làng nhỏ nằm rải rác trong vùng Lapland rộng hàng ngàn cây số vuông. Một số Nhân Chứng đã chuẩn bị bằng cách học vài câu tiếng Saami để nói chuyện, và điều này gây ấn tượng cho người dân ở đây. Anh Denis, người tình nguyện đến làng Karigasniemi, cho biết: “Khi thấy chúng tôi nỗ lực nói tiếng Saami, người dân rất cảm kích và chào đón chúng tôi. Họ cũng nhận ra lòng quan tâm chân thành của chúng tôi”.
Người Saami sống gắn bó với thiên nhiên hoang dã nên họ đặc biệt thích lời hứa của Kinh Thánh về địa đàng (Thi thiên 37:11). Chẳng hạn, khi một phụ nữ người Saami bắt đầu tìm hiểu Kinh Thánh qua sách Tin mừng từ Đức Chúa Trời! và biết những điều ngài sẽ làm cho nhân loại, bà thắc mắc tại sao mục sư không bao giờ cho bà biết về địa đàng.
Nhiều người quý trọng những cuộc viếng thăm của các Nhân Chứng. Một chủ cửa hàng quan sát hai Nhân Chứng và khen rằng họ đang làm công việc “quan trọng và quý giá đối với cộng đồng”. Rồi ông mời họ vào cửa hàng để lấy những đồ ăn họ cần, nhưng ông nhất định không lấy tiền.
Trong chiến dịch này, các Nhân Chứng đã cho người Saami xem khoảng 180 video và phân phát hơn 500 ấn phẩm. Người Saami thường xin mỗi ấn phẩm có trong ngôn ngữ của họ. Ngoài ra, có 14 người Saami bắt đầu tìm hiểu Kinh Thánh với Nhân Chứng Giê-hô-va.
“Thật sự chuyên nghiệp”
Một số người Saami đọc ấn phẩm của Nhân Chứng Giê-hô-va rất ấn tượng về chất lượng dịch của ấn phẩm. Ông Nilla Tapiola, giáo viên và cũng là thành viên của Ban Điều hành Quốc hội Saami, nhận xét : “Ấn phẩm của quý vị được dịch rất tốt”. Ông cho biết các ấn phẩm đều “dễ đọc và được diễn đạt trôi chảy”. Một người Saami sống ở tận cùng phía bắc Phần Lan kết luận: “Những người dịch các ấn phẩm này thật sự chuyên nghiệp”.
Ở làng Karigasniemi, nằm ngay biên giới giữa Phần Lan và Na Uy, các Nhân Chứng đã thảo luận bài đầu của sách mỏng Tin mừng từ Đức Chúa Trời! với một giáo viên người Saami. Cô ấy rất ấn tượng với chất lượng dịch của ấn phẩm nên xin phép các Nhân Chứng được dùng sách này để dạy tiếng Saami ở trường.
Một số video, tờ chuyên đề và ấn phẩm đã được dịch sang tiếng Saami. Trang web jw.org đã có trong tiếng Saami từ ngày 29-2-2016. Mỗi tháng, những người nói tiếng Saami truy cập vào trang web hơn 400 lần và tải về khoảng 350 tập tin điện tử, audio và video.
Cả người Saami và những người tình nguyện đến thăm họ đều được khích lệ qua chiến dịch này. Anh Henrick và chị Hilja-Maria từng đến thị trấn Utsjoki nói rằng người dân địa phương có thể “thấy Kinh Thánh mang lại lợi ích thiết thực cho cộng đồng Saami trong nhiều khía cạnh của đời sống”. Anh Lauri và chị Inga cũng từng đến thị trấn Utsjoki cho biết: “Chiến dịch này nhắc chúng tôi nhớ rằng Đức Chúa Trời không thiên vị. Chúng tôi rất vui vì có thể phản ánh tình yêu thương của ngài khi đến với cư dân ở vùng xa xôi này”.
a Có nhiều ngôn ngữ Saami (cũng gọi là Sami). Theo Bách khoa từ điển Anh Quốc (Encyclopædia Britannica), “ngôn ngữ chính là Bắc Sami vì 2/3 người Sami nói tiếng này”. Nhân Chứng Giê-hô-va dịch ấn phẩm của họ sang tiếng Bắc Saami. Để đơn giản, bài này sẽ dùng từ “Saami” để nói về ngôn ngữ thông dụng của dân tộc này.