Ê-xê-chi-ên 8:1-18

  • Ê-xê-chi-ên được đưa đến Giê-ru-sa-lem trong một khải tượng (1-4)

  • Những điều ghê tởm trong đền thờ (5-18)

    • Phụ nữ than khóc Tham-mu (14)

    • Đàn ông thờ mặt trời (16)

8  Vào năm thứ sáu, tháng thứ sáu, ngày mùng năm, khi tôi đang ngồi trong nhà và các trưởng lão của Giu-đa ngồi trước mặt tôi thì tay của Chúa Tối Thượng Giê-hô-va đặt trên tôi.*  Tôi nhìn và thấy hình dạng ai đó trông giống như lửa; có lửa từ phần tựa như hông+ của đấng đó trở xuống, còn từ phần hông trở lên thì sáng chói, tựa như ánh kim loại bóng loáng.*+  Có gì đó tựa như tay đấng ấy giơ ra và nắm lấy một túm tóc trên đầu tôi, rồi thần khí* cất tôi lên lơ lửng giữa đất và trời mà đưa tôi đến Giê-ru-sa-lem trong khải tượng của Đức Chúa Trời. Tôi được đưa đến lối ra vào của cổng trong+ nhìn về hướng bắc, là nơi đặt hình tượng ghen tuông khiến ngài nổi cơn ghen.+  Kìa! Có vinh quang của Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên ở đó,+ như những gì tôi đã thấy trong đồng bằng.+  Ngài phán với tôi: “Hỡi con người, hãy nhìn* về hướng bắc”. Tôi bèn nhìn về hướng bắc và ở đó, nơi phía bắc của cổng bàn thờ, tại lối ra vào, có hình tượng ghen tuông.  Ngài lại phán với tôi: “Hỡi con người, con có thấy những điều kinh khủng và ghê tởm mà nhà Y-sơ-ra-ên đang làm nơi đây,+ là những điều khiến ta lìa xa nơi thánh của mình không?+ Nhưng con sẽ thấy những điều ghê tởm còn tệ hơn nữa”.  Thế là ngài đưa tôi đến lối ra vào sân. Tôi nhìn thì thấy một lỗ trên tường.  Ngài phán tiếp với tôi: “Hỡi con người, hãy đục* xuyên qua tường”. Tôi bèn đục xuyên qua tường và thấy một lối vào.  Ngài bảo: “Hãy vào bên trong mà xem những điều dữ và ghê tởm chúng đang làm tại đây”. 10  Tôi vào bên trong xem thì thấy đủ thứ hình loài vật bò trên đất và loài thú kinh tởm,+ cũng thấy mọi thần tượng gớm ghiếc* của nhà Y-sơ-ra-ên;+ chúng được chạm trên khắp tường xung quanh. 11  Có 70 trưởng lão của nhà Y-sơ-ra-ên đứng trước chúng, trong số họ có Gia-a-xa-nia con trai Sa-phan.+ Mỗi người cầm trên tay lư hương của mình và khói hương bay nghi ngút.+ 12  Ngài hỏi tôi: “Hỡi con người, con có thấy những việc mà các trưởng lão của nhà Y-sơ-ra-ên đang làm trong bóng tối, mỗi người nơi phòng trong, là nơi có trưng các thần tượng của mình không? Chúng nói rằng: ‘Đức Giê-hô-va không thấy chúng ta đâu, Đức Giê-hô-va đã lìa bỏ xứ này’”.+ 13  Ngài phán tiếp với tôi: “Con sẽ thấy những điều ghê tởm chúng đang làm còn tệ hơn nữa”. 14  Ngài bèn đưa tôi đến lối ra vào ở cổng phía bắc của nhà Đức Giê-hô-va. Nơi đó, tôi thấy các phụ nữ ngồi than khóc thần Tham-mu. 15  Ngài lại phán: “Hỡi con người, con có thấy điều đó không? Con sẽ thấy những điều ghê tởm còn tệ hơn, còn xấu hơn nữa”.+ 16  Ngài bèn đưa tôi đến sân trong của nhà Đức Giê-hô-va.+ Tại lối ra vào đền thờ Đức Giê-hô-va, giữa sảnh và bàn thờ, có khoảng 25 người đàn ông quay lưng lại đền thờ Đức Giê-hô-va, mặt nhìn về hướng đông, đang cúi lạy mặt trời ở hướng đông.+ 17  Ngài phán với tôi: “Hỡi con người, con có thấy điều đó không? Nhà Giu-đa phạm những điều ghê tởm ấy, khiến xứ đầy dẫy sự hung bạo+ và cứ chọc giận ta, đó là chuyện nhỏ sao? Kìa, chúng còn gí cành cây* lên mũi ta. 18  Vậy, ta sẽ giận dữ mà ra tay. Mắt ta sẽ không thương tiếc, ta cũng chẳng động lòng trắc ẩn.+ Dù chúng có khóc lóc lớn tiếng bên tai, ta cũng chẳng nghe”.+

Chú thích

Hay “quyền năng của Đức Giê-hô-va tác động trên tôi”.
Hợp kim vàng và bạc bóng loáng.
Từ trong nguyên ngữ có thể nói đến thần khí hoặc thần linh.
Động từ Hê-bơ-rơ ở dạng yêu cầu lịch sự.
Động từ Hê-bơ-rơ ở dạng yêu cầu lịch sự.
Từ Hê-bơ-rơ được dịch là “thần tượng gớm ghiếc” có lẽ liên quan đến một từ mang nghĩa là “phân”, và được dùng để tỏ ý khinh bỉ.
Có lẽ đây là một cành cây dùng trong việc thờ thần tượng.