Giê-rê-mi 11:1-23

  • Giu-đa vi phạm giao ước với Đức Chúa Trời (1-17)

    • Bao nhiêu thành, bấy nhiêu thần (13)

  • Giê-rê-mi như thể cừu con sắp bị làm thịt (18-20)

  • Sự chống đối từ dân ở quê nhà của Giê-rê-mi (21-23)

11  Đây là lời Đức Giê-hô-va phán với Giê-rê-mi:  “Hỡi các ngươi, hãy nghe những lời của giao ước này! Hãy truyền* những lời này cho dân Giu-đa cùng cư dân Giê-ru-sa-lem,  nói rằng: ‘Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: “Đáng rủa sả thay kẻ nào không vâng theo những lời của giao ước này,+  là giao ước ta đã truyền cho tổ phụ các ngươi vào ngày ta mang chúng ra khỏi xứ Ai Cập,+ khỏi lò luyện sắt+ mà rằng: ‘Hãy vâng theo tiếng ta và làm mọi điều ta phán dặn thì các ngươi sẽ trở thành dân ta và ta sẽ trở thành Đức Chúa Trời các ngươi,+  hầu ta thực hiện lời thề đã lập với tổ phụ các ngươi là sẽ ban cho một vùng đất tràn đầy sữa và mật,+ như đã có ngày nay’”’”. Tôi bèn thưa: “A-men,* lạy Đức Giê-hô-va!”.  Đức Giê-hô-va phán tiếp với tôi: “Hãy loan báo mọi lời này trong các thành Giu-đa và trên đường phố Giê-ru-sa-lem: ‘Các ngươi hãy nghe những lời của giao ước này và thi hành.  Ta đã nghiêm khắc khuyên bảo tổ phụ các ngươi vào ngày ta mang chúng ra khỏi xứ Ai Cập, và cho đến nay vẫn như vậy, khuyên bảo hết lần này đến lần khác* rằng: “Hãy vâng theo tiếng ta”.+  Nhưng chúng không nghe, không nghiêng tai qua; trái lại, ai nấy cứ ương ngạnh đi theo lòng ác mình.+ Vì vậy, ta đã giáng trên chúng mọi lời của giao ước này, là những lời ta truyền chúng phải làm và là những lời chúng chẳng chịu thi hành’”.  Đức Giê-hô-va phán tiếp với tôi: “Dân Giu-đa cùng cư dân Giê-ru-sa-lem đồng mưu với nhau. 10  Chúng đã phạm lại lỗi lầm của tổ phụ ngày xưa, là những kẻ không chịu vâng theo lời ta.+ Chúng đi theo hầu việc các thần khác.+ Nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã vi phạm giao ước mà ta lập với tổ phụ chúng.+ 11  Thế nên Đức Giê-hô-va phán như vầy: ‘Này, ta sắp giáng trên chúng một thảm họa+ không sao tránh khỏi. Chúng sẽ kêu cầu ta giúp đỡ nhưng ta sẽ không nghe.+ 12  Các thành Giu-đa cùng cư dân Giê-ru-sa-lem sẽ đi kêu cứu những thần mà mình đã dâng vật tế lễ,*+ nhưng những thần ấy chẳng hề cứu chúng trong lúc gặp thảm họa. 13  Hỡi Giu-đa, ngươi có bao nhiêu thành thì có bấy nhiêu thần; các ngươi có bao nhiêu đường ở Giê-ru-sa-lem thì lập bấy nhiêu bàn thờ cho thứ đáng xấu hổ,* bàn thờ để dâng vật tế lễ cho Ba-anh’.+ 14  Về phần con, đừng cầu nguyện cho dân này. Đừng vì chúng mà van nài hay dâng lời cầu nguyện,+ bởi ta sẽ không nghe khi chúng kêu cầu ta vì cớ thảm họa mình. 15  Dân yêu dấu của ta có quyền gì mà ở nhà taKhi quá nhiều kẻ thực hiện mưu đồ nham hiểm? Chúng có nhờ thịt thánh* mà ngăn được thảm họa khi nó ập đến ngươi* chăng? Lúc ấy ngươi sẽ hoan hỉ được chăng? 16  Đức Giê-hô-va từng gọi ngươi là cây ô-liu sum suê,Đẹp đẽ vì trái tốt. Nhưng trong tiếng ầm ầm, ngài phóng hỏa đốt nó,Và người ta bẻ gãy các cành nó. 17  Đức Giê-hô-va vạn quân, đấng đã trồng ngươi,+ phán rằng thảm họa sẽ giáng trên ngươi vì điều dữ nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã làm khi xúc phạm ta bằng cách dâng vật tế lễ cho Ba-anh”.+ 18  Đức Giê-hô-va đã tỏ cho tôi để tôi biết;Lạy Đức Chúa Trời, lúc ấy ngài khiến con thấy việc họ làm. 19  Con như cừu con ngoan ngoãn bị dắt đi làm thịt. Con không hề biết họ mưu hại con+ mà rằng: “Chúng ta hãy phá cả cây lẫn trái,Hãy loại trừ hắn khỏi đất người sốngHầu cho danh hắn không được nhớ nữa”. 20  Nhưng Đức Giê-hô-va vạn quân xét xử theo lẽ công chính;Ngài dò xét tư tưởng thầm kín nhất* và lòng.+ Xin cho con chứng kiến ngài báo thù họ,Vì con phó cho ngài vụ kiện của con. 21  Vậy nên, đây là điều Đức Giê-hô-va phán nghịch lại dân A-na-tốt,+ là những kẻ săn tìm mạng con và bảo: “Ông không được tiên tri nhân danh Đức Giê-hô-va,+ bằng không sẽ chết dưới tay chúng ta”, 22  Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: “Này ta sắp bắt chúng chịu tội. Trai tráng sẽ chết vì gươm đao,+ con trai con gái chúng sẽ chết vì nạn đói.+ 23  Không còn ai sót lại trong số chúng, vì vào năm ta bắt chúng chịu tội, ta sẽ giáng thảm họa trên dân A-na-tốt”.+

Chú thích

Có lẽ nói với Giê-rê-mi.
Hay “Xin xảy ra như vậy”.
Ds: “dậy sớm mà khuyên bảo”.
Hay “khói tế lễ”.
Hay “thần đáng xấu hổ”.
Tức là các vật tế lễ dâng trong đền thờ.
Tức là Giu-đa.
Hay “cảm xúc sâu kín nhất”. Ds: “thận”.