An Siyahan nga Libro han mga Hadi 13:1-34
13 Ha sugo ni Jehova, usa nga surugoon han Dios+ nga tikang ha Juda an inabot ha Bethel samtang hi Jeroboam natindog hirani han halaran+ basi magpaaso hin halad.
2 Katapos, ginuliat hiya kontra han halaran sumala han iginsugo ni Jehova ngan nagsiring: “O halaran, halaran! Ini an ginsiring ni Jehova: ‘Kitaa! Usa nga anak nga lalaki nga an ngaran Josias+ an matatawo ha panimalay ni David! Ighahalad niya ha imo an mga saserdote han higtaas nga mga lugar, an mga nagpapaaso hin halad ha imo, ngan iya susunugon an mga tul-an han tawo dida ha imo.’”+
3 Naghatag hiya hin tigaman hito nga adlaw, nga nasiring: “Ini an tigaman nga hi Jehova nagpahayag: Kitaa! An halaran mabubuka, ngan an mga abo* dida hito mahuhuwad.”
4 Pakabati gud han hadi han pulong nga igin-guliat han surugoon han tinuod nga Dios kontra han halaran ha Bethel, igin-unat ni Jeroboam an iya kamot tikang ha halaran ngan nagsiring: “Dakpa hiya!”+ Ha kadagmitan, nauga* an kamot nga iya igin-unat kontra ha lalaki, ngan diri na niya ito maikiwa.+
5 Katapos, an halaran nabuka ngan an mga abo nahuwad tikang ha halaran uyon ha tigaman nga iginsiring ni Jehova ha surugoon han tinuod nga Dios.
6 Yana an hadi nagsiring ha surugoon han tinuod nga Dios: “Alayon, pakimalooy para han pag-uyon* ni Jehova nga imo Dios, ngan pag-ampo para ha akon nga mag-opay an akon kamot.”+ Salit an surugoon han tinuod nga Dios nakimalooy para han pag-uyon ni Jehova, ngan naulian an kamot han hadi.
7 Katapos, an hadi nagsiring ha surugoon han tinuod nga Dios: “Upod ha akon ha balay ngan kaon, ngan tatagan ko ikaw hin regalo.”
8 Pero an surugoon han tinuod nga Dios nagsiring ha hadi: “Bisan pa ihatag mo ha akon an katunga han imo palasyo, diri ako maupod ha imo ngan diri ako makaon hin tinapay o mainom hin tubig dinhi hini nga lugar.
9 Kay ini an iginsugo ha akon ni Jehova: ‘Ayaw pagkaon hin tinapay o pag-inom hin tubig, ngan ha imo pagbalik ayaw pag-agi ha dalan nga imo gin-agian.’”
10 Salit pagbaya niya, ha iba nga dalan hiya inagi, ngan waray hiya umagi ha iya gin-agian pagkadto niya ha Bethel.
11 May usa nga lagas nga propeta nga naukoy ha Bethel, ngan an iya mga anak nga lalaki inuli ngan iginsumat ha iya an ngatanan nga butang nga ginbuhat han surugoon han tinuod nga Dios hito nga adlaw didto ha Bethel ngan an mga pulong nga iya ginsiring ha hadi. Katapos nira ito igsumat ha ira tatay,
12 an ira tatay nagpakiana ha ira: “Diin hiya inagi?” Salit igintutdo ha iya han iya mga anak an dalan nga gin-agian han surugoon han tinuod nga Dios nga tikang ha Juda.
13 Yana nagsiring hiya ha iya mga anak: “Butangi hin montura* an asno para ha akon.” Ira ginbutangan hin montura an asno para ha iya, ngan sinakay hiya hito.
14 Iya ginsundan an surugoon han tinuod nga Dios ngan nakit-an niya hiya nga nalingkod ha sirong hin daku nga kahoy. Katapos, hiya nagsiring ha iya: “Ikaw ba an surugoon han tinuod nga Dios nga inabot tikang ha Juda?”+ Hiya binaton: “Oo, ako.”
15 Hiya nagsiring ha iya: “Upod ha akon ha balay ngan kaon hin tinapay.”
16 Pero hiya nagsiring: “Diri ako puydi bumalik kaupod mo o kumarawat han imo imbitasyon, diri liwat ako puydi kumaon hin tinapay o uminom hin tubig kaupod mo dinhi hini nga lugar.
17 Kay ini an pulong ni Jehova nga ginsiring ha akon, ‘Ayaw pagkaon hin tinapay o pag-inom hin tubig didto. Ha imo pagbalik ayaw pag-agi ha dalan nga imo gin-agian.’”
18 Binaton hiya ha iya: “Propeta liwat ako pariho ha imo, ngan usa nga anghel an nagsumat ha akon han pulong ni Jehova, nga nasiring, ‘Ig-upod hiya tipabalik ngadto ha imo balay basi makakaon hiya hin tinapay ngan makainom hin tubig.’” (Gin-uwat niya hiya.)
19 Salit inupod hiya ha iya tipabalik basi kumaon hin tinapay ngan uminom hin tubig ha iya balay.
20 Samtang nangangalingkod pa hira ha may lamesa, inabot an mensahe ni Jehova ha propeta nga nag-upod ha iya tipabalik,
21 ngan ginuliat hiya ha surugoon han tinuod nga Dios nga tikang ha Juda, nagsiring hiya, “Ini an siring ni Jehova: ‘Tungod kay gintalapas mo an instruksyon ni Jehova ngan waray mo sugta an sugo nga iginhatag ha imo ni Jehova nga imo Dios,
22 pero binalik ka basi kumaon hin tinapay ngan uminom hin tubig ha lugar nga mahitungod hito ginsidngan ka, “Ayaw pagkaon hin tinapay o pag-inom hin tubig,” an imo patay nga lawas diri mahingangadto ha lubnganan han imo mga kaapoy-apoyan.’”+
23 Kahuman kumaon hin tinapay ngan uminom an surugoon han tinuod nga Dios, ginbutangan hin montura han lagas nga propeta an asno para ha propeta nga iya igin-upod tipabalik.
24 Katapos binaya hiya, pero usa nga leon an iya iginkatapo ha kalsada ngan ginpatay hiya.+ An iya patay nga lawas nahulog ha kalsada, ngan an asno tinindog ha sapit hito; an leon tinindog liwat ha sapit han patay nga lawas.
25 May mga tawo nga nangagi nga nakakita han patay nga lawas nga nahulog ha kalsada ngan han leon nga natindog ha sapit han patay nga lawas. Sinulod hira ha syudad nga gin-uukyan han lagas nga propeta ngan iginsumat an mahitungod hito.
26 Han nabatian ito han propeta nga nag-upod ha iya tipabalik tikang ha kalsada, nagsiring dayon hiya: “Ito an surugoon han tinuod nga Dios nga nagtalapas han instruksyon ni Jehova;+ salit igintubyan hiya ni Jehova ha leon, basi atakehon ngan patayon hiya, uyon ha iginsiring ha iya ni Jehova.”+
27 Katapos, nagsiring hiya ha iya mga anak: “Butangi hin montura an asno para ha akon.” Salit ira ito ginbutangan hin montura.
28 Ngan binaya hiya ngan nakita an patay nga lawas nga nahulog ha kalsada, natindog ha sapit hito an asno ngan an leon. Waray kaona han leon an patay nga lawas, ngan waray liwat hito atakeha an asno.
29 Gin-alsa han propeta an patay nga lawas han surugoon han tinuod nga Dios ngan iginkarga hiya ha asno, ngan gindara niya hiya tipabalik ha iya kalugaringon nga syudad basi pagtaguminatayan ngan iglubong hiya.
30 Salit iya iginlubong an patay nga lawas ha iya kalugaringon nga lubnganan, ngan nagtinangis hira tungod ha iya: “Kairo mo, bugto ko!”
31 Katapos niya hiya iglubong, ginsidngan niya an iya mga anak: “Kon mamatay ako, kinahanglan iglubong niyo ako ha lugar nga ginlubngan han surugoon han tinuod nga Dios. Ibutang niyo an akon mga tul-an ha sapit han iya mga tul-an.+
32 An pulong ni Jehova nga iya ginsiring kontra ha halaran han Bethel ngan kontra ha ngatanan nga balay han pagsingba nga aada ha higtaas nga mga lugar+ ha mga syudad han Samaria sigurado nga matutuman.”+
33 Bisan katapos hini nga panhitabo, hi Jeroboam waray umundang ha iya maraot nga buhat, lugod padayon hiya nga nagpili hin mga saserdote para ha higtaas nga mga lugar tikang ha ngatanan nga katawohan.+ Iya iginbubutang ha katungdanan sugad nga mga saserdote an* bisan hin-o nga naruruyag, nasiring hiya: “Himoa hiya nga usa han mga saserdote para ha higtaas nga mga lugar.”+
34 Ini nga sala han panimalay ni Jeroboam+ nagresulta han ira kabungkagan ngan kapoo tikang ha bawbaw han tuna.+
Mga footnote
^ O “mantikaon nga mga abo,” karuyag sidngon, mga abo nga nababad ha tambok han mga halad.
^ O “nagin paralisado.”
^ O “pahumoka an nawong.”
^ Ginlilingkoran ha likod han hayop.
^ Lit., “ginpupuno an kamot han.”