An Ikaduha nga Libro han mga Hadi 6:1-33
6 An mga anak han mga propeta+ nagsiring kan Eliseo: “Kitaa! An lugar nga amon gin-uukyan kaupod mo gutiay hinduro para ha amon.
2 Alayon tuguti kami pagkadto ha Jordan. An tagsa ha amon magkukuha hin kahoy tikang didto ngan maghihimo kami didto hin mauukyan.” Hiya nagsiring: “Sige, lakat kamo.”
3 Usa ha ira an nagsiring: “Nanginginyupo ako, puydi ka ba umupod ha imo mga surugoon?” Hiya binaton: “Maupod ako.”
4 Salit inupod hiya ha ira, ngan pag-abot nira ha Jordan namulod hira hin mga kahoy.
5 Samtang an usa ha ira nagpupulod hin kahoy, an ulo-ulo han atsa nahulog ngadto ha tubig, ngan ginuliat hiya: “Abaadaw, agaron ko, hinuram la adto!”
6 An surugoon han tinuod nga Dios nagsiring: “Diin kahulog?” Salit iya igintutdo ha iya an nahulogan. Katapos, nag-utod hiya hin kahoy ngan iginlabog ito ngadto ngan ginpalutaw an ulo-ulo han atsa.
7 Hiya nagsiring: “Kuhaa ito.” Salit iya igin-unat an iya kamot ngan ginkuha ito.
8 Yana an hadi han Sirya nakiggirra ha Israel.+ Ginkonsulta niya an iya mga surugoon ngan nagsiring: “Magkakampo ako kaupod niyo ha amo hini nga lugar.”
9 Katapos, an surugoon han tinuod nga Dios+ nagpadara hin mensahe ngadto ha hadi han Israel, nga nasiring: “Ayaw pag-agi hini nga lugar, kay dida nagkakalugsad an mga Siryano.”
10 Salit an hadi han Israel nagpadara hin mensahe ngadto ha iya mga tawo nga nakada ha lugar nga iginpahamangno ha iya han surugoon han tinuod nga Dios. Damu ka beses* niya ginpahamangnoan hiya, ngan iya ginlikyan ito nga lugar.+
11 Nakapasina gud ini ha hadi* han Sirya, salit iya iginpatawag an iya mga surugoon ngan ginsidngan hira: “Sumati ako! Hin-o ha aton an dapig ha hadi han Israel?”
12 Katapos, usa han iya mga surugoon an nagsiring: “Waray, ginoo ko nga hadi! Hi Eliseo nga propeta ha Israel amo an nagsusumat ha hadi han Israel han mga butang nga imo ginsisiring bisan ha imo kwarto.”+
13 Hiya nagsiring: “Lakat kamo ngan pamilnga hiya, basi makagpadara ako hin mga tawo nga magdadakop ha iya.” Ha urhi, ginsumatan hiya: “Aadto hiya ha Dotan.”+
14 Nagpadara dayon hiya ngadto hin mga kabayo ngan pan-girra nga mga karuwahe, sugad man hin damu nga sundalo; gab-i hira didto inabot ngan ira ginpalibotan an syudad.
15 Han an kabulig* han surugoon han tinuod nga Dios temprano pa nga binuhát ngan ginawas, iya nakita nga an syudad napapalibotan hin kasundalohan nga nakakabayo ngan hin pan-girra nga mga karuwahe. An kabulig nagsiring dayon ha iya: “Abaadaw, agaron ko! Ano an aton bubuhaton?”
16 Pero hiya nagsiring: “Ayaw kahadlok!+ Kay mas damu an aton mga kaupod kay ha ira mga kaupod.”+
17 Katapos, hi Eliseo nag-ampo ngan nagsiring: “O Jehova, alayon pukrata an iya mga mata, basi hiya makakita.”+ Ginpukrat dayon ni Jehova an mga mata han kabulig ngan nakakita hiya, ngan kitaa! an kabukiran puno hin mga kabayo ngan hin pan-girra nga mga karuwahe nga nagkakalayo+ ha palibot ni Eliseo.+
18 Han linugsad an mga Siryano ngada kan Eliseo, nag-ampo hiya kan Jehova ngan nagsiring: “Alayon, butaha ini nga nasud.”+ Salit iya ginbuta hira, sugad han ginhangyo ni Eliseo.
19 Yana hi Eliseo nagsiring ha ira: “Diri ini an dalan, ngan diri ini an syudad. Sunod kamo ha akon, ngan dadad-on ko kamo ngadto ha tawo nga iyo ginbibiling.” Pero iya gindara hira ngadto ha Samaria.+
20 Pag-abot nira ha Samaria, hi Eliseo nagsiring: “O Jehova, pukrata an ira mga mata basi hira makakita.” Salit ginpukrat ni Jehova an ira mga mata, ngan ira nakita nga nakada hira ha butnga han Samaria.
21 Pakakita ha ira han hadi han Israel, nagsiring hiya kan Eliseo: “Papatayon ko ba hira, papatayon ko ba hira, amay ko?”
22 Pero hiya nagsiring: “Ayaw hira pagpataya. Ginpapatay mo ba an imo mga nabihag pinaagi han imo espada ngan pinaagi han imo pana? Tagi hira hin tinapay ngan hin tubig basi hira makakaon ngan makainom+ ngan makabalik ha ira ginoo.”
23 Salit nag-andam hiya hin daku nga panagtawo para ha ira, ngan nangaon hira ngan nanginom. Katapos hito, iya ginpalakat hira basi bumalik ha ira ginoo. Ngan waray na sumulong utro ha tuna han Israel an mga grupo han mga tikasan han mga Siryano.+
24 Katapos, gintirok ni Ben-hadad nga hadi han Sirya an ngatanan niya nga sundalo* ngan sinagka ngan ginpalibotan an Samaria.+
25 Salit nagkaada hin duro nga gutom+ ha Samaria, ngan ira ito ginpalibotan tubtob nga an usa nga ulo han asno+ nagkantidad hin 80 ka bug-os nga silber, ngan an ikaupat nga bahin han usa ka cab* han mga iti han sarapati nagkantidad hin 5 ka bug-os nga silber.
26 Samtang an hadi han Israel naagi ha bawbaw han pader, usa nga babaye an nangaraba ha iya: “Buligi kami, O ginoo ko nga hadi!”
27 Hiya nagsiring: “Kon hi Jehova diri nabulig ha imo, diin ako maaro hin bulig para ha imo? Tikang ha giriokan? O tikang ha purog-an nga panbino o purog-an nga panlana?”
28 An hadi nagpakiana ha iya: “Ano an imo problema?” Binaton hiya: “Ini nga babaye nagsiring ha akon, ‘Ihatag an imo anak, ngan kakaunon naton hiya yana nga adlaw, ngan an akon anak kakaunon naton buwas.’+
29 Salit amon ginlaga an akon anak ngan ginkaon hiya.+ Pagkabuwas nagsiring ako ha iya, ‘Ihatag an imo anak basi kaunon naton hiya.’ Pero iya gintago an iya anak.”
30 Pakabati gud han hadi han ginsiring han babaye, iya gin-gisi an iya bado.+ Han inagi hiya ha bawbaw han pader, nakita han mga tawo nga nakasul-ot hiya hin sako nga panapton ha ilarom han iya mga bado.*
31 Katapos, hiya nagsiring: “Magpahinabo unta an Dios hin sunod-sunod nga sirot ha akon, kon an ulo ni Eliseo nga anak ni Safat magpabilin ha iya yana nga adlaw!”+
32 Hi Eliseo nagliliningkod ha iya balay, ngan an mga tigurang nagliliningkod kaupod niya. An hadi nagsugo hin tawo nga mag-uuna ha iya, pero antes umabot an mensahero, hi Eliseo nagsiring ha mga tigurang: “Nakita ba niyo kon paonan-o ini nga anak hin parapamatay+ nagsugo nga pugotan ako? Pagbantay kamo, pag-abot han mensahero, sadhi niyo an purtahan ngan pugngi ito basi diri hiya makasulod. Diri ba niyo nababatian an mga pitad han iya ginoo nga nasunod ha iya?”
33 Samtang nagyiyinakan pa hiya, an mensahero inabot ngada ha iya, ngan an hadi nagsiring: “Ini nga kadaot tikang kan Jehova. Kay ano nga maghuhulat pa ako kan Jehova?”
Mga footnote
^ O “Diri la makausa o makaduha.”
^ Lit., “ha kasingkasing han hadi.”
^ O “ministro.”
^ Lit., “kampo.”
^ O “ha ilarom, ha bawbaw han iya panit.”