An Ikaduha nga Libro ni Samuel 18:1-33

  • Hi Absalom napirde ngan namatay (1-18)

  • Iginsumat kan David an kamatay ni Absalom (19-33)

18  Katapos, gin-ihap ni David an kalalakin-an nga kaupod niya ngan nagtoka hiya hin mga lider han kada 1,000 ngan mga lider han kada 100 nga mangunguna ha ira.+  Ngan ginbarahin ni David ha tulo ka grupo an kalalakin-an, an una nga grupo ilarom han pagpanguna* ni Joab,+ an ikaduha ilarom han pagpanguna ni Abisai+ nga bugto ni Joab ngan anak ni Zeruias,+ ngan an ikatulo ilarom han pagpanguna ni Ittai+ nga Giteo. Katapos, an hadi nagsiring ha kalalakin-an: “Magawas liwat ako kaupod niyo.”  Kondi nagsiring hira: “Ayaw paggawas,+ kay kon mamalagiw kami, waray la ito ha ira;* ngan kon katunga ha amon an mamatay, waray la ito ha ira, kay katugbang mo an 10,000 ha amon.+ Salit mas maopay kon magpapadara ka ha amon hin bulig tikang ha syudad.”  An hadi nagsiring ha ira: “Bubuhaton ko an anoman nga baga hin pinakamaopay ha iyo.” Salit an hadi tinindog ha sapit han ganghaan han syudad, ngan an ngatanan nga kalalakin-an ginawas nga ginatos ngan yinukot.  Katapos, iginhatag han hadi ini nga sugo kanda Joab ngan Abisai ngan Ittai: “Tratara niyo hin maopay an batan-on nga hi Absalom para ha akon.”+ Nabatian han ngatanan nga kalalakin-an han iginhatag han hadi ha ngatanan nga lider an sugo mahitungod kan Absalom.  An kalalakin-an nagkagawas ha syudad basi tapoon an Israel, ngan an girra nahitabo ha kagurangan han Efraim.+  Didto an katawohan han Israel+ napirde han mga surugoon ni David,+ ngan damu an ginpamatay hito nga adlaw—20,000 nga lalaki.  An girra nakaabot ha bug-os nga rehiyon. Dugang pa, hito nga adlaw mas damu nga tawo an ginlamoy han kagurangan kay han mga tawo nga ginlamoy han espada.  Ha urhi iginkatapo ni Absalom an mga surugoon ni David. Hi Absalom nakasakay ha mula,* ngan an mula inagi ha ilarom han magdakmol nga mga sanga hin daku nga kahoy, ngan an iya ulo nahisangot ha daku nga kahoy, salit nahibitay hiya ha kahanginan* samtang an mula nga iya ginsasakyan nagpadayon la. 10  Katapos may nakakita hito ngan nagsumat kan Joab:+ “Kitaa! Nakita ko hi Absalom nga nabitay ha daku nga kahoy.” 11  Binaton hi Joab ha lalaki nga nagsumat ha iya: “Kon nakita mo hiya, kay ano nga waray mo dayon hiya pataya didto? Kon ginbuhat mo ito, malilipay unta ako paghatag ha imo hin napulo ka bug-os nga silber ngan hin paha.” 12  Kondi an lalaki nagsiring kan Joab: “Bisan pa ako tagan* hin 1,000 ka bug-os nga silber, diri ko maiaalsa an akon kamot kontra ha anak han hadi, kay nabatian namon an hadi nga nagsugo ha imo ngan kan Abisai ngan kan Ittai, ‘Bisan hin-o man ha iyo, bantayi an batan-on nga hi Absalom.’+ 13  Kon waray ako sumugot ngan ginpatay ko hiya,* diri ito maitatago ha hadi, ngan diri mo ako papanalipdan.” 14  Hi Joab binaton: “Diri ko na kakaragan pa an akon panahon ha imo!” Salit nagkuha hiya hin tulo nga dagku nga raysang* ngan iginbuno ito ha kasingkasing ni Absalom samtang buhi pa hiya didto ha butnga han daku nga kahoy. 15  Katapos, inabot an napulo nga kabulig nga nagdadara han mga armas ni Joab ngan ira gindayonan pagpatay hi Absalom.+ 16  Ginhuypan yana ni Joab an sungay, ngan an kalalakin-an binalik tikang ha paglanat ha Israel; ginpaundang hira ni Joab. 17  Ira ginkuha hi Absalom ngan iginlabog hiya ha daku nga buho ha kagurangan ngan gintabonan hiya hin daku gud nga tambak hin mga bato.+ Ngan an bug-os nga Israel pinalagiw ngadto ha ira mga balay. 18  Han buhi pa hi Absalom, nagkuha ngan nagtindog hiya para ha iya kalugaringon hin harigi ha Walog* han Hadi,+ kay nagsiring hiya: “Waray ako anak nga lalaki nga magtitipig han hinumdóman han akon ngaran.”+ Salit an harigi iya iginngaran ha iya kalugaringon, ngan gintatawag ito nga Monumento ni Absalom tubtob hini nga adlaw. 19  Hi Ahimaaz+ nga anak ni Zadok nagsiring: “Alayon tuguti ako nga dumalagan ngan isumat ha hadi an nahitabo, kay gintagan hiya ni Jehova hin hustisya pinaagi ha pagtalwas ha iya tikang ha iya mga kaaway.”+ 20  Kondi hi Joab nagsiring ha iya: “Diri ikaw an magdadara hin sumat yana nga adlaw. Mahimo mo isumat ha iba nga adlaw an nahitabo, pero yana nga adlaw diri mo ito isusumat, kay namatay an kalugaringon nga anak han hadi.”+ 21  Katapos, hi Joab nagsiring ha usa nga Cusita:+ “Lakat ngan isumat ha hadi an imo nakita.” Salit an Cusita yinukbo kan Joab ngan dinalagan. 22  Hi Ahimaaz nga anak ni Zadok nagsiring utro kan Joab: “Anoman an mahitabo, alayon tuguti liwat ako nga dumalagan sunod han Cusita.” Kondi hi Joab nagsiring: “Kay ano nga kinahanglan mo dumalagan, anak ko, nga waray ka man isusumat?” 23  Nagsiring la gihapon hiya: “Anoman an mahitabo, tuguti ako nga dumalagan.” Salit hi Joab nagsiring ha iya: “Sige, dalagan!” Ngan hi Ahimaaz dinalagan ha dalan nga nalatas ha distrito han Jordan,* ngan ha urhi naunahan niya an Cusita. 24  Yana hi David nagliliningkod ha butnga han duha nga ganghaan han syudad,+ ngan an bantay+ sinaka ha atop han ganghaan ha may pader. Hinangad hiya ngan nakakita hin lalaki nga nagdidinalagan nga nag-uusahan. 25  Salit ginuliat an bantay ngan nagsumat ha hadi. An hadi nagsiring: “Kon nag-uusahan hiya, may isusumat hiya.” Samtang nagtitikahirani hiya, 26  an bantay nakakita hin usa pa nga lalaki nga nagdidinalagan. Katapos, an bantay ginuliat ha parabantay han ganghaan: “Kitaa! May usa pa nga lalaki nga nagdidinalagan nga nag-uusahan!” An hadi nagsiring: “Hiya liwat may dara nga sumat.” 27  An bantay nagsiring: “Nakikita ko nga an siyahan nga lalaki pariho dumalagan kan Ahimaaz+ nga anak ni Zadok,” salit an hadi nagsiring: “Maopay hiya nga tawo, ngan kinanhi hiya nga may maopay nga sumat.” 28  Katapos, hi Ahimaaz nagsiring ha hadi ha daku nga tingog: “Maopay an ngatanan!” Ngan yinukbo hiya ha tuna ha atubangan han hadi. Katapos nagsiring hiya: “Hinaot pagdayawon hi Jehova nga imo Dios, nga nagtubyan han kalalakin-an nga nagrebelde* kontra ha akon ginoo nga hadi!”+ 29  Kondi an hadi nagsiring: “Maopay ba an kahimtang han batan-on nga hi Absalom?” Binaton hi Ahimaaz: “Nakita ko an daku nga kasamok han ginsugo ni Joab an surugoon han hadi ngan an imo surugoon, pero diri ako maaram kon ano adto.”+ 30  Salit an hadi nagsiring: “Paligid ngan tindog dinhi.” Ngan nagpaligid hiya ngan tinindog didto. 31  Katapos inabot an Cusita,+ ngan an Cusita nagsiring: “Karawaton unta han akon ginoo nga hadi ini nga sumat: Yana nga adlaw hi Jehova nagdara hin hustisya pinaagi han pagtalwas ha imo tikang ha kamot han ngatanan nga nagrebelde kontra ha imo.”+ 32  Kondi an hadi nagsiring ha Cusita: “Maopay ba an kahimtang han batan-on nga hi Absalom?” Binaton an Cusita: “Hinaot an ngatanan nga kaaway han akon ginoo nga hadi ngan an ngatanan nga nagrebelde kontra ha imo basi magbuhat hin maraot ha imo mahinugad han batan-on nga lalaki!”+ 33  Nakapasubo gud ini ha hadi, ngan sinaka hiya ha kwarto ha atop ha bawbaw han ganghaan ngan nagtinangis, nga nasiring samtang naglalakat: “Absalom nga anak ko, anak ko, Absalom nga anak ko! Ako na la unta an namatay imbes nga ikaw, Absalom nga anak ko, anak ko!”+

Mga footnote

Lit., “kamot.”
Lit., “diri nira isisentro an ira kasingkasing ha amon.”
An Hebreo nga pulong nagtutudlok ha anak han asno nga lalakí ngan kabayo nga babayé.
Lit., “ha butnga han langit ngan han tuna.”
Lit., “magtimbang ha akon mga palad.”
O “Kon nagtraydor ako kontra ha iya kalag.”
O posible nga “mga pana; mga bangkaw.” Lit., “mga tungkod.”
O “Hamubo nga Kapatagan.”
Lit., “ha distrito.”
Lit., “nag-alsa han ira kamot.”