Deuteronomio 3:1-29
3 “Katapos, liniko kita ngan sinagka ha Dalan han Basan. Ngan hi Og nga hadi han Basan ginawas upod an ngatanan niya nga kasundalohan basi tapoon kita ha pakig-away ha Edrei.+
2 Salit hi Jehova nagsiring ha akon, ‘Ayaw kahadlok ha iya, kay hiya ngan an ngatanan niya nga katawohan ngan an iya tuna akon ihahatag ha imo kamot, ngan imo bubuhaton ha iya an sugad han imo ginbuhat kan Sihon nga hadi han mga Amorita, nga nag-ukoy ha Hesbon.’
3 Salit iginhatag liwat ni Jehova nga aton Dios ha aton kamot hi Hadi Og han Basan ngan an ngatanan niya nga katawohan, ngan aton hira ginpamatay tubtob nga waray nahibilin nga buhi ha iya katawohan.
4 Katapos, aton ginsakop an ngatanan niya nga syudad. Waray bungto nga waray naton maagaw ha ira—an 60 nga syudad, an bug-os nga rehiyon han Argob, an ginhadian ni Og ha Basan.+
5 Ini ngatanan nga syudad ginparig-on pinaagi hin higtaas nga mga pader, mga ganghaan, ngan mga trangka. Gin-agaw liwat naton an damu hinduro nga gudtiay nga bungto.
6 Pero aton ginbungkag ito ngatanan,+ sugad han aton ginbuhat kan Hadi Sihon han Hesbon, ginbungkag naton an tagsa nga syudad, pati na an mga lalaki, mga babaye, ngan kabataan.+
7 Ngan ginkuha naton an ngatanan nga inataman nga hayop ngan an mga dinag-an nga tikang ha mga syudad para ha aton kalugaringon.
8 “Hito nga panahon, ginsakop naton an tuna han duha nga Amorita+ nga hadi ha rehiyon han Jordan, tikang ha Walog* han Arnon tubtob ha Bukid Hermon+
9 (an bukid nga gintawag han mga taga-Sidon nga Sirion ngan gintawag han mga Amorita nga Senir),
10 an ngatanan nga syudad ha hitaas nga kapatagan, an bug-os nga Gilead, ngan an bug-os nga Basan tubtob ha Saleca ngan Edrei,+ an mga syudad ha ginhadian ni Og ha Basan.
11 Hi Hadi Og han Basan amo an ultimo nga nahisalin han mga Refaim. An ginhay-aran han iya patay nga lawas* hinimo ha puthaw,* ngan aada pa ito ha Raba han mga Ammonita. Siyam ka siko* an kahilaba hito ngan upat ka siko an kahilapad, uyon ha ginsusunod nga sukol han siko.
12 Hito nga panahon aton ginsakop ini nga tuna: tikang ha Aroer,+ nga aada ha Walog* han Arnon, ngan an katunga han kabukiran han Gilead, ngan akon iginhatag an mga syudad hito ha mga Rubenita ngan ha mga Gadita.+
13 Ngan akon iginhatag ha katunga nga tribo ni Manases an nahibilin han Gilead ngan an bug-os nga Basan ha ginhadian ni Og.+ An bug-os nga rehiyon han Argob nga sakop han Basan, kilala sugad nga tuna han mga Refaim.
14 “Ginsakop ni Jair+ nga anak nga lalaki ni Manases an bug-os nga rehiyon han Argob+ tubtob ha giutan han mga Gesurita ngan han mga Maacatita,+ ngan ito nga mga baryo han Basan iya ginngaranan hin Havot-jair*+ uyon ha iya ngaran, tubtob hini nga adlaw.
15 Ngan an Gilead akon iginhatag kan Makir.+
16 Ngan ha mga Rubenita ngan mga Gadita,+ iginhatag ko an tikang ha Gilead tubtob ha Walog* han Arnon, nga an butnga han walog amo an giutan, ngan tubtob ha Jabok, an walog nga giutan han mga Ammonita,
17 ngan an Araba ngan an Jordan ngan an giutan, tikang ha Kineret tubtob ha Dagat han Araba, an Dagat nga Asin,* ha ubos han mga bakilid han Pisga ha este nga dapit.+
18 “Katapos, ini an akon iginsugo ha iyo: ‘Hi Jehova nga iyo Dios naghatag ha iyo hini nga tuna basi pagtag-iyahon ito. An ngatanan niyo nga mag-isog nga lalaki mag-aandam ha pakiggirra ngan mag-uuna pagtabok ha iyo kabugtoan, an mga Israelita.+
19 An iyo la mga asawa, mga anak, ngan iyo mga hayop (maaram gud ako nga damu hinduro an iyo hayop) an padayon nga mag-uukoy ha mga syudad nga akon iginhatag ha iyo,
20 tubtob nga tagan ni Jehova hin kapahuwayan an iyo kabugtoan, sugad han iya ginbubuhat ha iyo, ngan pagtag-iyahon liwat nira an tuna ha tabok han Jordan nga ighahatag ha ira ni Jehova nga iyo Dios. Katapos mabalik kamo, an kada tagsa ngadto ha iya panag-iya nga akon iginhatag ha iyo.’+
21 “Hito nga panahon ini an akon iginsugo kan Josue:+ ‘Ikaw mismo nakakita han ginbuhat ni Jehova nga iyo Dios hinin duha nga hadi. Sugad liwat hito an bubuhaton ni Jehova ha ngatanan nga ginhadian nga iyo kakadtoan.+
22 Ayaw kamo kahadlok ha ira, kay hi Jehova nga iyo Dios amo an nakikig-away para ha iyo.’+
23 “Hito nga panahon nakimalooy ako kan Jehova, nga nasiring,
24 ‘O Jehova nga Soberano nga Ginoo, iginpakita mo ha imo surugoon an imo pagkaharangdon ngan an imo gamhanan nga butkon,+ kay hin-o nga dios ha langit o ha tuna an naghihimo han sugad nga gamhanan nga mga buhat pariho ha imo?+
25 Alayon tuguti ako nga makatabok ngan makita an maopay nga tuna ha tabok han Jordan, ini nga mag-opay nga kabukiran ngan an Lebanon.’+
26 Pero hi Jehova napupungot pa gihapon ha akon tungod ha iyo,+ ngan diri hiya namamati ha akon. Lugod, hi Jehova nagsiring ha akon, ‘Husto na! Ayaw na gud pagyakan utro ha akon mahitungod hini nga butang.
27 Sagka ngadto ha pungkay han Pisga,+ ngan kitaa an weste ngan norte ngan sur ngan este ngan tan-awa an tuna, kay diri ka makakatabok hini nga Jordan.+
28 Sugoa hi Josue+ ngan dasiga hiya ngan parig-ona hiya, kay hiya an mag-uuna hini nga katawohan ha pagtabok+ ngan hiya an mangunguna basi mapanunod nira an tuna nga imo makikita.’
29 Ini ngatanan nahitabo samtang naukoy kami ha walog ha atubangan han Bet-peor.+
Mga footnote
^ O “An iya lungon.”
^ O posible nga “itom nga bato.”
^ Nangangahulogan nga “Mga Baryo nga Tolda ni Jair.”
^ Karuyag sidngon, an Dagat nga Patay.