Ezekiel 14:1-23

  • Nagbubuhat hin idolatriya ginkondenar (1-11)

  • Paghukom ha Jerusalem waray makakapalagiw (12-23)

    • An matadong nga hira Noe, Daniel, ngan Job (14, 20)

14  Ngan an pipira han mga tigurang han Israel inabot ngan liningkod ha akon atubangan.+ 2  Katapos an pulong ni Jehova inabot ha akon, nga nasiring: 3  “Anak han tawo, ini nga mga tawo determinado nga sumunod ha ira mangil-ad nga mga idolo,* ngan nagbutang hira hin hiparakdolan nga nagigin hinungdan han pakasala han katawohan. Tutugotan ko ba hira nga magpakiana ha akon?+ 4  Yana pakiistorya ha ira ngan sumati hira, ‘Ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: “Kon an usa nga Israelita determinado nga sumunod ha iya mangil-ad nga mga idolo ngan nagbubutang hin hiparakdolan nga nagigin hinungdan han pakasala han katawohan, ngan katapos mapakiana hiya ha usa nga propeta, ako, hi Jehova, mabaton han angay ha iya sumala ha kadamu han iya mangil-ad nga mga idolo. 5  Kay magpapahinabo ako hin duro nga kahadlok ha mga kasingkasing han panimalay ni Israel* tungod kay hira ngatanan nagpahirayo ha akon ngan nagsunod ha ira mangil-ad nga mga idolo.”’+ 6  “Salit sumati an panimalay ni Israel, ‘Ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: “Balik kamo ngan bayai an iyo mangil-ad nga mga idolo ngan talikdi an ngatanan niyo nga mangil-ad nga binuhatan.+ 7  Kay kon an bisan hin-o nga Israelita o dayo nga residente nga naukoy ha Israel nabulag ha akon ngan determinado nga sumunod ha iya mangil-ad nga mga idolo ngan nagbubutang hin hiparakdolan nga nagigin hinungdan han pakasala han katawohan, ngan katapos mapakiana hiya ha akon propeta,+ ako, hi Jehova, ako mismo an mabaton ha iya. 8  Kukontrahon ko ito nga tawo ngan hihimoon hiya nga usa nga tigaman nga nagpapahamangno ngan usa nga puplunganon, ngan papatayon ko hiya;*+ ngan makikilala gud niyo nga ako hi Jehova.”’ 9  “‘Pero kon malimbongan ito nga propeta ngan bumaton hiya, ako, hi Jehova, an naglimbong hito nga propeta.+ Katapos, ig-uunat ko an akon kamot kontra ha iya ngan pupoohon hiya tikang ha Israel nga akon katawohan. 10  Mag-aantos hira tungod han ira sala; an sala han nagpakiana magigin pariho han sala han propeta, 11  basi an panimalay ni Israel diri na magpahirayo ha akon ngan diri na nira hugawan an ira kalugaringon pinaagi han ngatanan nira nga pagtalapas. Ngan hira magigin akon katawohan, ngan ako magigin ira Dios,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo.” 12  Ngan an pulong ni Jehova inabot utro ha akon, nga nasiring: 13  “Anak han tawo, kon an usa nga tuna makasala ha akon pinaagi han pagin diri matinumanon, ig-uunat ko an akon kamot kontra hito ngan uutdon an suplay nga pagkaon hito,*+ ngan susugoon ko ngada hito an gutom+ ngan papatayon* an tawo ngan hayop nga aada hito.”+ 14  “‘Bisan pa kon aada hito inin tulo nga lalaki—hi Noe,+ hi Daniel,+ ngan hi Job+—an ira la kalugaringon* an ira matatalwas tungod han ira pagkamatadong,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo.” 15  “‘O pananglitan paagion ko dida hito nga tuna an magpintas nga mga hayop ngan wad-on nira an mga naukoy hito* ngan himoon ito nga binayaan nga waray tawo nga naagi tungod han ihalas nga mga hayop.+ 16  Sugad nga buhi ako,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo, ‘bisan pa kon aada hito inin tulo nga lalaki, diri nira matatalwas an ira mga anak nga lalaki o an ira mga anak nga babaye; an ira la kalugaringon an ira matatalwas, ngan an tuna magigin binayaan.’” 17  “‘O pananglitan magdara ako hin espada kontra hito nga tuna+ ngan magsiring: “Latason han usa nga espada ini nga tuna,” ngan patayon* an tawo ngan hayop nga aada hito,+ 18  bisan pa kon aada hito inin tulo nga lalaki, sugad nga buhi ako,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo, ‘diri nira matatalwas an ira mga anak nga lalaki o an ira mga anak nga babaye; an ira la kalugaringon an ira matatalwas.’” 19  “‘O pananglitan magsugo ako hin peste ngada hito nga tuna+ ngan ihuwad ko ngada hito an akon kapungot pinaagi hin pamatay* basi patayon* an tawo ngan hayop nga aada hito, 20  bisan pa kon aada hito hi Noe,+ hi Daniel,+ ngan hi Job,+ sugad nga buhi ako,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo, ‘diri nira matatalwas an ira mga anak nga lalaki o an ira mga anak nga babaye; an ira la kalugaringon* an ira matatalwas tungod han ira pagkamatadong.’”+ 21  “Kay ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: ‘Sugad hito an mahitatabo ha panahon nga sugoon ko an akon upat nga sirot*+—an espada, an gutom, an mapintas nga hayop, ngan an peste+—kontra ha Jerusalem basi patayon* an tawo ngan hayop nga aada hito.+ 22  Pero an iba nga nahisalin dida hito makakatalwas ngan igagawas,+ an mga anak nga lalaki ngan an mga anak nga babaye. Makada hira ha iyo, ngan kon makita niyo an ira mga panggawi ngan an ira mga binuhatan, maliliaw gud kamo tungod han kabungkagan nga akon iginpadapat ha Jerusalem, tungod han ngatanan nga akon ginbuhat ngada hito.’” 23  “‘Maliliaw nira kamo kon makita niyo an ira mga panggawi ngan an ira mga binuhatan, ngan mahibabaro kamo nga diri kay waray hinungdan nga ginbuhat ko an kinahanglan ko buhaton ngada hito,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo.”

Mga footnote

An Hebreo nga termino bangin may koneksyon ha pulong para ha “tai” ngan gin-gagamit sugad nga pagtamay.
Lit., “dadakpon ko an panimalay ni Israel ha ira kasingkasing.”
Lit., “uutdon ko hiya tikang ha akon katawohan.”
Lit., “babarion an mga tungkod hito para ha tinapay.” Posible nga nagtutudlok ha mga tungkod nga ginagamit ha pagtipig hin tinapay.
Lit., “uutdon.”
O “kalag.”
O “kuhaon nira an mga anak hito.”
Lit., “utdon.”
Lit., “pagpaagay hin dugo.”
Lit., “utdon.”
O “kalag.”
O “akon upat nga nakakadaot nga buhat han paghukom.”
Lit., “utdon.”