Ezekiel 43:1-27
43 Katapos, gintugwayan niya ako ngadto ha ganghaan nga naatubang ha este.+
2 Didto nakita ko an himaya han Dios han Israel nga naabot tikang ha este,+ ngan an iya tingog pariho han haganas han masulog nga katubigan;+ ngan an tuna naglamrag tungod han iya himaya.+
3 An akon nakita pariho han bisyon nga nakita ko han inabot ako* basi bungkagon an syudad, ngan puropariho ito han akon nakita hirani ha salog han Kebar;+ ngan linuhod ako nga nahapa ha tuna.
4 Katapos, an himaya ni Jehova sinulod ha templo* pinaagi han ganghaan nga naatubang ha este.+
5 Katapos, gin-alsa ako han usa nga espiritu ngan gindara ako ha sulod nga bungsaran, ngan nakita ko nga an templo napuno han himaya ni Jehova.+
6 Katapos, nakabati ako nga may nakikiistorya ha akon tikang ha templo, ngan an lalaki inabot ngan tinindog ha akon sapit.+
7 Nagsiring Hiya ha akon:
“Anak han tawo, ini an lugar han akon trono+ ngan an lugar para ha akon mga rapadapa,+ nga akon pag-uukyan ha butnga han katawohan han Israel ha kadayonan.+ An panimalay ni Israel diri na maghuhugaw han akon baraan nga ngaran,+ hira ngan an ira mga hadi, pinaagi han ira pagin diri matinumanon ha akon* ngan pinaagi han patay nga mga lawas han ira mga hadi han ira kamatay.
8 Tungod kay an ira entrada iginsapit nira ha akon entrada ngan an hamba han ira purtahan iginsapit nira ha hamba han akon purtahan, nga pader la an nakada ha butnga namon,+ ira ginhugawan an akon baraan nga ngaran pinaagi han mangil-ad nga mga butang nga ira ginbuhat, salit ginpoo ko hira tungod han akon kasina.+
9 Yana iundang nira an ira pagin diri matinumanon ha akon* ngan ipahirayo nira ha akon an patay nga mga lawas han ira mga hadi, ngan maukoy ako ha butnga nira ha kadayonan.+
10 “Mahitungod ha imo, anak han tawo, ihulagway an templo ha panimalay ni Israel,+ basi maawod hira han ira mga sayop,+ ngan sadang nira adman an plano hito.*
11 Kon maawod hira han ngatanan nira nga ginbuhat, sadang mo ipahibaro ha ira an plano han templo, an disenyo hito, an mga garawasan hito, ngan an mga entrada hito.+ Ipakita ha ira an ngatanan nga plano hito ngan an mga surundon hito, an mga plano hito ngan an mga balaud hito, ngan isurat ito ngatanan ha ira atubangan, basi sundon nira an ngatanan nga plano hito ngan tumanon an mga surundon hito.+
12 Ini an balaud mahitungod han templo. An bug-os nga teritoryo ha palibot han pungkay han bukid baraan gud.+ Kitaa! Ini an balaud mahitungod han templo.
13 “Ini an mga sukol han halaran pinaagi han mga siko+ (ha kada siko, usa ka dapal an igindugang).* An ubos nga bahin hito usa ka siko an kahitaas ngan mas hilapad hin usa ka siko kay han bawbaw hito. Ha ngatanan nga ligid hito may kanal-kanal nga usa ka dangaw* an kahilapad. Ini an ubos nga bahin han halaran.
14 An siyahan nga patong duha ka siko an kahitaas ngan mas hilapad hin usa ka siko kay han ikaduha nga patong. An ikaduha nga patong upat ka siko an kahitaas ngan mas hilapad hin usa ka siko kay han bawbaw hito.
15 An bawbaw amo an haringan han halaran ngan upat ka siko an kahitaas hito, ngan ha upat nga eskina hito nautwal an upat nga sungay.+
16 Kwadrado an haringan han halaran, 12 ka siko an kahilaba ngan 12 ka siko an kahilapad.+
17 An upat nga ligid han ikaduha nga patong 14 ka siko an kahilaba ngan 14 ka siko an kahilapad; ngan an nakapalibot nga kanal-kanal tunga ka siko, ngan an ubos nga bahin han halaran usa ka siko ha ngatanan nga ligid hito.
“Ngan an mga balitang hito naatubang ha este.”
18 Katapos nagsiring hiya ha akon, “Anak han tawo, ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: ‘Ini an mga instruksyon nga susundon kon himoon na an halaran, basi maihalad an bug-os nga mga halad nga sinunog ngan maiwisik an dugo ngada hito.’+
19 “‘Tagi an mga saserdote nga Levita nga mga tulin ni Zadok,+ nga nadaop ha akon basi magserbi ha akon, hin usa nga turilyo nga baka tikang ha panon han mga baka sugad nga halad tungod han sala,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo.
20 ‘Kuha hin dugo tikang hito ngan ibutang ha upat nga sungay han halaran, ha upat nga eskina han ikaduha nga patong, ngan ha kanal-kanal ha ngatanan nga ligid hito, basi putlion ito tikang ha sala ngan himoon an pagpara han sala para hito.+
21 Katapos kuhaa an turilyo nga baka, an halad tungod han sala, basi sunugon ito ha ginpili nga lugar ha templo, ha gawas han santuaryo.+
22 Ha ikaduha ka adlaw maghahalad ka hin mahimsog nga kanding nga lalakí sugad nga halad tungod han sala; ngan puputlion nira an halaran tikang ha sala sugad la nga ginputli nira ito tikang ha sala pinaagi han turilyo nga baka.’
23 “‘Katapos mo ito putlion tikang ha sala, maghahalad ka hin mahimsog nga turilyo nga baka tikang ha panon han mga baka ngan hin mahimsog nga karnero nga lalakí tikang ha panon han mga karnero.
24 Ipipresenta mo ito nga duha kan Jehova, ngan kinahanglan sabragan ito han mga saserdote hin asin+ ngan ihalad ito sugad nga bug-os nga halad nga sinunog ngadto kan Jehova.
25 Kada adlaw ha sulod hin pito ka adlaw, maghahalad ka hin kanding nga lalakí sugad nga halad tungod han sala,+ pati na hin turilyo nga baka tikang ha panon han mga baka ngan hin karnero nga lalakí tikang ha panon han mga karnero; maghahalad ka hin mga hayop nga waray depekto.*
26 Ha sulod hin pito ka adlaw hihimoon nira an pagpara han sala para ha halaran, ngan kinahanglan limpyohan nira ito ngan iandam ito para ha paggamit.
27 Kon matapos ito nga mga adlaw, ha ikawalo ka adlaw+ ngan ha masunod pa, ihahalad han mga saserdote dida ha halaran an iyo* bug-os nga mga halad nga sinunog ngan mga halad nga ginsasarosaroan; ngan malilipay ako ha iyo,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo.”
Mga footnote
^ O posible nga “hiya.”
^ Lit., “balay.”
^ O “ira pagbuhat hin espirituwal nga prostitusyon.”
^ O “ira pagbuhat hin espirituwal nga prostitusyon.”
^ Lit., “suklon an surubdan.”
^ O “nga perpekto.”
^ Karuyag sidngon, an mga halad han katawohan.