Ezekiel 5:1-17

  • Kapukan han Jerusalem ginhulagway (1-17)

    • Gin-ahit nga buhok han propeta ginbahin ha tulo (1-4)

    • Jerusalem mas maraot kay han mga nasud (7-9)

    • Tulo nga sirot ha mga rebelde (12)

5  “Mahitungod ha imo, anak han tawo, kuha hin matarom nga espada nga imo gagamiton sugad nga labaha hin barbero. Ahiti an imo ulo ngan an imo bungot, ngan katapos kuha hin timbangan basi timbangon ngan bahin-bahinon an mga buhok. 2  Kon matapos na an mga adlaw han paglikos, an ikatulo ka bahin hito susunugon mo ha kalayo ha sulod han syudad.+ Katapos, an usa pa nga ikatulo ka bahin kukuhaon mo ngan titigbason ha bug-os nga palibot han syudad* pinaagi han espada,+ ngan an ultimo nga ikatulo ka bahin isasabrag mo ha hangin, ngan maghuhulbot ako hin espada basi lanaton ito.+ 3  “Kinahanglan mo liwat kumuha hin pipira nga buhok ngan putson ito ha mga pilo* han imo bado. 4  Ngan kuha hin pipira pa hito ngan ilabog ito ha kalayo ngan sunoga. Tikang hito an kalayo maglalarab ha bug-os nga panimalay ni Israel.+ 5  “Ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: ‘Ini an Jerusalem. Iginbutang ko hiya ha butnga han mga nasud, ngan napapalibotan hiya hin katunaan. 6  Pero nagrebelde hiya ha akon hudisyal nga mga desisyon ngan ha akon mga surundon. Mas maraot pa an iya ginbuhat kay han mga nasud ngan katunaan ha palibot niya.+ Kay iginsalikway nira an akon hudisyal nga mga desisyon, ngan waray nira sunda an akon mga surundon.’ 7  “Salit ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: ‘Tungod kay nagin mas maraot kamo kay han mga nasud ha iyo palibot ngan waray niyo sunda an akon mga surundon o tumana an akon hudisyal nga mga desisyon, kondi ginsunod lugod niyo an hudisyal nga mga desisyon han mga nasud ha iyo palibot,+ 8  ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: “Kitaa, nakontra ako ha imo, O syudad,+ ngan ako mismo magpapadapat hin paghukom ha butnga mo ha atubangan han mga nasud.+ 9  Tungod han ngatanan mo nga mangil-ad nga buhat, bubuhaton ko dida ha imo an waray ko pa gud buhata hadto ngan an pariho hito diri ko na bubuhaton utro.+ 10  “‘“Salit an mga tatay dida ha imo makaon han ira mga anak,+ ngan an mga anak makaon han ira mga tatay, ngan igpapadapat ko an paghukom ha butnga mo ngan igsasarang ha tagsa nga direksyon* an ngatanan nga iba pa dida ha imo.”’+ 11  “‘Salit sugad nga buhi ako,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo, ‘tungod kay an akon santuaryo an imo ginhugawan pinaagi han ngatanan mo nga mangil-ad nga idolo ngan han ngatanan mo nga mangil-ad nga buhat,+ isasalikway* ko liwat ikaw; an akon mata diri malolooy, ngan diri ako magpapakita hin pagpaid.+ 12  An ikatulo ka bahin ha imo mamamatay pinaagi han peste* o mamamatay ha butnga mo pinaagi han gutom. An usa pa nga ikatulo ka bahin mamamatay ha bug-os mo nga palibot pinaagi han espada.+ Ngan igsasarang ko ha tagsa nga direksyon* an ultimo nga ikatulo ka bahin, ngan maghuhulbot ako hin espada basi lanaton hira.+ 13  Kahuman, matatapos an akon kasina, ngan mawawara an akon kapungot ha ira, ngan matatagbaw ako.+ Ngan kon matapos ko na buhian kontra ha ira an akon kapungot, makikilala gud nira nga ako, hi Jehova, an nagyakan hini tungod han akon pag-obligar hin eksklusibo nga debosyon.+ 14  “‘Hihimoon ko ikaw nga guba nga lugar ngan pahihinaboon ko nga pakaalohan ka ha butnga han nakapalibot nga mga nasud ngan ha atubangan han ngatanan nga nalabay.+ 15  Papakaalohan ka ngan magigin irinsultuhon,+ usa nga ehemplo nga nagpapahamangno ngan kahahadlokan han mga nasud ha imo palibot, kon ipadapat ko na ha imo an paghukom tungod han kasina ngan han kapungot nga may kaupod nga mga sirot tungod han kapungot. Ako, hi Jehova, an nagyakan. 16  “‘Susugoon ko kontra ha iyo an gutom nga sugad hin makamaratay nga mga pana basi bungkagon kamo. An mga pana nga susugoon ko magdadaot ha iyo.+ Hihimoon ko nga mas makuri para ha iyo an gutom pinaagi ha pag-utod han iyo suplay nga pagkaon.*+ 17  Susugoon ko kontra ha iyo an gutom ngan an magpintas nga mga hayop,+ ngan kukuhaon hito an imo mga anak. Maabot ha imo an duro nga peste ngan pamatay,* ngan magdadara ako hin espada kontra ha imo.+ Ako, hi Jehova, an nagyakan.’”

Mga footnote

Lit., “niya.”
O “ha ubos nga bahin.”
Lit., “ha tagsa nga hangin.”
O “iibanan.”
O “sakit.”
Lit., “ha tagsa nga hangin.”
Lit., “pagbari han iyo mga tungkod para ha tinapay.” Posible nga nagtutudlok ha mga tungkod nga ginagamit ha pagtipig hin tinapay.
Lit., “pagpaagay hin dugo.”