Levitico 25:1-55
25 Hi Jehova nakiistorya pa kan Moises ha Bukid Sinai, nga nasiring:
2 “Pakiistorya ha mga Israelita ngan sumati hira, ‘Kon makasulod na kamo ha tuna nga akon iginhahatag ha iyo,+ sadang niyo tumanon an balaud ni Jehova may kalabotan ha sabbath ngan ayaw pagkultibara an tuna.+
3 Unom ka tuig nga tatanoman mo hin binhi an imo uma, ngan unom ka tuig nga pangungutdan mo hin mga sanga an imo urubasan, ngan titirukon mo an mga produkto han tuna.+
4 Pero ha ikapito ka tuig, sadang magkaada hin sabbath han bug-os nga pagpahuway para ha tuna, usa nga sabbath para kan Jehova. Diri ka sadang magtanom hin binhi ha imo uma o mangutod hin mga sanga ha imo urubasan.
5 Ayaw pag-aniha an mga nanurok tikang ha nahisalin nga mga lugas katapos han pag-ani, ngan ayaw panguhaa an mga bunga han imo tanom nga ubas nga waray pangutdi hin mga sanga. Sadang magkaada hin usa ka tuig nga bug-os nga pagpahuway para ha tuna.
6 Pero puydi niyo kaunon an bunga han mga tanom nga nanurok ha tuna ha panahon han sabbath hito; ikaw, an imo mga uripon nga lalaki ngan babaye, an imo sinuholan nga trabahador, ngan an dayo nga mga umurukoy nga naukoy kaupod mo puydi kumaon hito,
7 pati an inataman ngan an ihalas nga mga hayop ha iyo tuna. Ngatanan nga produkto han tuna puydi kaunon.
8 “‘Mag-iihap kamo hin pito ka sabbath nga mga tuig, pito nga tagpito ka tuig, ngan an mga adlaw han pito ka sabbath nga mga tuig maabot hin 49 ka tuig.
9 Katapos, imo patutunugon hin daku an sungay ha ikanapulo ka adlaw han ikapito ka bulan; ha Adlaw han Pagpara han Sala,+ sadang mo siguruhon nga mabatian an tunog han sungay ha iyo bug-os nga tuna.
10 Kinahanglan magin baraan ha iyo an ika-50 ka tuig ngan ipasamwak an kagawasan ha tuna ha ngatanan nga umurukoy hito.+ Magigin Tuig han Kagawasan ito para ha iyo, ngan an tagsa ha iyo mabalik ngadto ha tuna nga iya gintatag-iya ngan an tagsa ha iyo sadang bumalik ngadto ha iya pamilya.+
11 An ika-50 ka tuig magigin Tuig han Kagawasan para ha iyo. Diri kamo magtatanom hin binhi o mag-aani han mga nanurok tikang ha nahisalin nga mga lugas ngan diri liwat kamo mangunguha han mga bunga han tanom nga ubas nga waray pangutdi hin mga sanga.+
12 Tungod kay ito Tuig han Kagawasan, magigin baraan ito para ha iyo. An puydi la niyo kaunon amo an mga produkto han tuna nga tikang han mga tanom nga nanurok la.+
13 “‘Hini nga Tuig han Kagawasan, an tagsa ha iyo sadang bumalik ngadto ha tuna nga iya gintatag-iya.+
14 Kon magbaligya kamo hin bisan ano ha iyo igkasi-tawo o kon pumalit kamo ha iya, ayaw kamo pamentaha ha usa kag usa.+
15 Kon pumalit ka hin tuna ha imo igkasi-tawo, sadang mo ihapon an mga tuig nga naglabay katapos han Tuig han Kagawasan; an iya igpipresyo madepende ha kadamu han mga tuig nga nabibilin nga may pangani.+
16 Kon damu ka tuig pa an nabibilin, puydi niya pahitas-an an presyo hito, ngan kon gutiay na la nga mga tuig an nabibilin, sadang niya pahamub-an an presyo hito, kay iginbabaligya niya ha imo an kadamu han produkto nga maaani.
17 Waray bisan usa ha iyo an mamimentaha ha iya igkasi-tawo,+ ngan kinahanglan magkaada ka kahadlok ha imo Dios,+ kay ako hi Jehova nga iyo Dios.+
18 Pinaagi han iyo pagsunod han mga surundon nga akon iginhatag ngan pagtuman han akon hudisyal nga mga desisyon, maukoy kamo nga may seguridad ha tuna.+
19 An tuna maghahatag han mga bunga hito,+ ngan makaon kamo tubtob nga mabusog ngan maukoy dida nga may seguridad.+
20 “‘Pero kon masiring kamo: “Ano an amon kakaunon ha ikapito ka tuig kon diri kami magtatanom hin binhi o mag-aani han amon mga tanom?”+
21 Bibendisyonan ko kamo ha ikaunom ka tuig, ngan an tuna maghahatag han produkto hito nga igo para ha tulo ka tuig.+
22 Katapos, magtatanom kamo hin binhi ha ikawalo ka tuig ngan makaon tikang ha daan nga inani tubtob ha ikasiyam ka tuig. Samtang diri pa ito naaani, an daan nga inani an iyo kakaunon.
23 “‘An tuna diri sadang ibaligya hin permanente,+ kay akon an tuna.+ Para ha akon, dayo nga mga residente kamo ngan dayo nga mga umurukoy.+
24 Dida ha tuna nga iyo pagtatag-iyahon, an nagbaligya may katungod nga paliton utro an iya tuna.
25 “‘Kon an imo bugto magin pobre ngan kinahanglan magbaligya han iba niya nga gintatag-iya nga tuna, an usa nga paratubos nga iya duok nga paryente kinahanglan kumadto ngan paliton utro an iginbaligya han iya bugto.+
26 Kon an usa ka tawo waray paratubos pero nagriko hiya ngan makakaakos na ha pagtubos hito,
27 sadang niya kwentahon an kantidad han produkto han tuna durante han mga tuig tikang nga iya ito iginbaligya, ig-iiban ito ha orihinal nga presyo hito ngan bayaran an balanse ha tawo nga iya ginbaligyaan hito. Katapos, puydi na hiya bumalik ha tuna nga iya gintatag-iya.+
28 “‘Pero kon diri hiya makakaakos ha pagpalit utro hito tikang ha iya, an iya iginbaligya magpapabilin ha nakapalit hito tubtob ha Tuig han Kagawasan;+ ngan maibabalik ito ha iya ha Tuig han Kagawasan, ngan mabalik hiya ha tuna nga iya gintatag-iya.+
29 “‘Yana kon an usa ka tawo magbaligya hin balay ha pinader nga syudad, an iya katungod ha pagtubos hito magpapadayon tubtob ha kataposan han tuig tikang nga iya ito iginbaligya; may katungod hiya ha pagtubos hito+ ha sulod han bug-os nga tuig.
30 Pero kon diri ito paliton utro ha kataposan han usa ka tuig, an balay ha sulod han pinader nga syudad magigin permanente nga panag-iya han nakapalit hito ha ngatanan niya nga henerasyon. Ha Tuig han Kagawasan, an balay diri sadang ibalik ha una nga tag-iya hito.
31 Pero an mga balay ha mga baryo nga diri pinader sadang hunahunaon nga bahin han kaumhan. Magpapadayon an katungod ha pagtubos para hito, ngan sadang ito ibalik ha una nga tag-iya ha Tuig han Kagawasan.
32 “‘May kalabotan han mga balay han mga Levita ha sulod han ira mga syudad,+ an mga Levita magkakaada hin permanente nga katungod ha pagtubos hito.
33 Kon an panag-iya han mga Levita diri paliton utro, an iginbaligya nga balay dida ha syudad nga ira gintatag-iya ibabalik liwat ha una nga tag-iya ha Tuig han Kagawasan,+ kay an mga balay ha mga syudad han mga Levita ira panag-iya dida ha mga Israelita.+
34 Dugang pa, an tuna nga panabsaban+ ha palibot han ira mga syudad diri ibabaligya, kay ira ito permanente nga panag-iya.
35 “‘Kon an imo bugto nga hirani ha imo nagin pobre ngan diri nakakasuporta ha iya kalugaringon, kinahanglan buligan mo hiya+ sugad han imo pagbulig ha dayo nga residente ngan dayo nga umurukoy,+ basi padayon hiya nga mabuhi kaupod mo.
36 Ayaw pag-aro hin tubo tikang ha iya o ayaw pagpaganansya* ha iya.+ Kinahanglan magkaada ka kahadlok ha imo Dios,+ ngan an imo bugto padayon nga mabubuhi kaupod mo.
37 Ayaw ipautang ha iya an imo kwarta nga may tubo+ o ighatag an imo pagkaon basi makaganansya.
38 Ako hi Jehova nga iyo Dios, nga naggawas ha iyo ha tuna han Ehipto+ para ihatag ha iyo an tuna han Canaan, basi pamatud-an nga ako an iyo Dios.+
39 “‘Kon an imo bugto nga naukoy hirani ha imo nagin pobre ngan kinahanglan niya ibaligya an iya kalugaringon ha imo,+ ayaw hiya pirita nga magtrabaho sugad hin uripon.+
40 Sadang hiya trataron sugad hin sinuholan nga trabahador,+ pariho hin dayo nga umurukoy. Magsiserbi hiya ha imo tubtob ha Tuig han Kagawasan.
41 Katapos mabaya hiya ha imo, hiya ngan an iya mga anak* kaupod niya, ngan mabalik ha iya pamilya. Sadang hiya bumalik ngadto ha tuna nga gintatag-iya han iya mga kaapoy-apoyan.+
42 Kay akon hira mga uripon nga akon igin-gawas ha tuna han Ehipto.+ Diri nira sadang ibaligya an ira kalugaringon pariho han pagbaligya hin uripon.
43 Ayaw hiya pagtratara hin madarahog,+ ngan kinahanglan magkaada ka hin kahadlok ha imo Dios.+
44 An imo mga uripon nga lalaki ngan babaye magtitikang ha mga nasud ha iyo palibot, tikang ha ira puydi kamo pumalit hin uripon nga lalaki o uripon nga babaye.
45 Puydi liwat kamo pumalit hin mga uripon tikang ha mga anak han dayo nga mga umurukoy nga naukoy kaupod niyo,+ tikang ha ira ngan ha ira mga pamilya nga ira igin-anak dida ha iyo tuna, ngan hira magigin iyo panag-iya.
46 Puydi niyo hira ihatag sugad nga panurundon han iyo mga anak nga masunod ha iyo basi panundon sugad nga permanente nga panag-iya. Puydi niyo hira himoon nga mga trabahador, kondi ayaw niyo pagtratara hin madarahog an iyo kabugtoan nga mga Israelita.+
47 “‘Pero kon nagriko an usa nga dayo nga residente o dayo nga umurukoy dida ha iyo ngan nagin pobre an imo bugto, ngan kinahanglan niya ibaligya an iya kalugaringon ngadto ha dayo nga residente o ha dayo nga umurukoy nga naukoy kaupod niyo, o ngadto ha kapamilya han dayo nga residente,
48 padayon nga magkakaada hiya hin katungod ha pagtubos katapos nga iya iginbaligya an iya kalugaringon. Puydi hiya paliton utro han usa han iya kabugtoan,+
49 o puydi hiya paliton utro han iya batâ o han anak nga lalaki han iya batâ, o puydi hiya paliton utro han bisan hin-o nga duok nga paryente,* nga usa nga iya kapamilya.
“‘O kon magriko hiya, puydi liwat niya paliton utro an iya kalugaringon.+
50 Sadang niya ihapon ha nakapalit ha iya an panahon tikang han tuig nga iya iginbaligya an iya kalugaringon ha iya tubtob ha Tuig han Kagawasan,+ ngan an presyo han pagpalit ha iya magigin katugbang han kadamu han mga tuig.+ An bayad ha mga adlaw nga nagtrabaho hiya durante hito nga panahon kukwentahon pariho han bayad han sinuholan nga trabahador.+
51 Kon damu pa nga tuig an nabibilin, sadang niya bayaran an kantidad han tubos para ha iya kalugaringon nga katugbang han nabibilin pa nga mga tuig.
52 Pero kon diri na damu nga tuig an nabibilin tubtob han Tuig han Kagawasan, kon sugad sadang hiya maglugaring pagkwenta ngan bayaran an kantidad han iya tubos nga katugbang han nabibilin pa nga mga tuig.
53 Padayon hiya nga magsiserbi ha iya ha kada tuig sugad nga sinuholan nga trabahador; ngan sadang mo siguruhon nga diri niya tatrataron hiya hin madarahog.+
54 Pero kon diri niya mapapalit utro an iya kalugaringon uyon hini nga mga kondisyon, magkakaada hiya hin kagawasan ha Tuig han Kagawasan,+ hiya ngan an iya mga anak* kaupod niya.
55 “‘Kay an mga Israelita akon mga uripon. Mga uripon ko hira nga akon igin-gawas ha tuna han Ehipto.+ Ako hi Jehova nga iyo Dios.
Mga footnote
^ O “pagpatubo hin daku.”
^ Lit., “mga anak nga lalaki.”
^ O “bisan hin-o nga kadugo.”
^ Lit., “mga anak nga lalaki.”