Mga Pagtangis 2:1-22

  • Kasina ni Jehova ha Jerusalem

    • Waray pakitai hin kalooy (2)

    • Hi Jehova pariho hin kaaway niya (5)

    • Pagtangis tungod ha Zion (11-13)

    • Mga nalabay nagtamay ha syudad nga matahom hadto (15)

    • Mga kaaway nagrayhak ha kabungkag han Zion (17)

א [Aleph] 2  Gintabonan gud ni Jehova an anak nga babaye han Zion pinaagi han dampog han iya kasina! Iginlabog niya tikang ha langit ngadto ha tuna an katahom han Israel.+ Ha adlaw han iya kasina waray niya hinumdumi an tungtongan han iya mga tiil.+ ב [Beth]   Waray kalooy nga ginlamoy ni Jehova an ngatanan nga urukyan han Jacob. Ha iya kapungot iya ginbungkag an pinader nga mga lugar han anak nga babaye han Juda.+ Iya ginpukan ngadto ha tuna ngan ginkuha an pagin baraan han ginhadian+ ngan han mga prinsipe.+ ג [Gimel]   Ha iya duro nga kasina iya gin-utod an ngatanan nga kusog* han Israel. Iya igin-atras an iya too nga kamot han dinaop an kaaway,+Ngan ha Jacob padayon hiya nga naglaga pariho hin kalayo nga nag-ugtang han ngatanan ha palibot hito.+ ד [Daleth]   Iya ginbingat* an iya bawog pariho hin kaaway; an iya too nga kamot nakaandam na sugad hin kakontra;+Padayon niya nga ginpamatay an ngatanan nga makaruruyag pagkit-on.+ Ngan an iya kapungot nga pariho hin kalayo iya iginhuwad+ ngadto ha tolda han anak nga babaye han Zion.+ ה [He]   Hi Jehova nagin pariho hin kaaway;+Iya ginlamoy an Israel. Iya ginlamoy an ngatanan nga torre;Iya ginbungkag an ngatanan nga pinader nga lugar hito. Ngan ha anak nga babaye han Juda iya ginpadamu an mga nabibido ngan mga nananangis. ו [Waw]   Iya gintatratar hin bayolente an iya payag,+ pariho hin balay-balay ha garden. Iya gintapos* an iya piyesta.+ Ginpahinabo ni Jehova nga mahingalimtan ha Zion an piyesta ngan sabbath,Ngan ha iya duro nga kasina diri niya gintatagad an hadi ngan an saserdote.+ ז [Zayin]   Ginsalikway ni Jehova an iya halaran;Iya gintalikdan an iya santuaryo.+ Iya igintubyan ha kamot han kaaway an mga pader han magrig-on nga mga torre.+ Ira gindadaku an ira tingog ha balay ni Jehova,+ pariho ha adlaw han usa nga piyesta. ח [Heth]   Hi Jehova nagdesisyon ha pagbungkag han pader han anak nga babaye han Zion.+ Iya gin-unat an higot nga isurukol.+ Waray niya iatras an iya kamot tikang ha pagbungkag.* Ngan iya ginpahinabo nga mabido an kuta ngan an pader. Ito nga duha pariho ginpaluya. ט [Teth]   An mga ganghaan inunlod ha tuna.+ Iya ginpanbari ngan ginpanbungkag an mga trangka. An hadi ngan an mga prinsipe aada ha mga nasud.+ Waray balaud;* bisan an mga propeta waray mga bisyon tikang kan Jehova.+ י [Yod] 10  An mga tigurang han anak nga babaye han Zion mamingaw nga nanlilingkod ha tuna.+ Nagsasabrag hira hin tapotapo ha ira ulo ngan nagsusul-ot hin sako nga panapton.+ An mga birhen han Jerusalem naduko ha tuna. כ [Kaph] 11  An akon mga mata kinakapoy na pagtinangis.+ An akon tiyan* gin-uukay. An akon kasingkasing nasasakit gud,* tungod han kabungkag han anak nga babaye* han akon katawohan,+Tungod han kabataan ngan mga minasus-an nga nahiraraptay ha mga plasa han bungto.+ ל [Lamed] 12  Padayon nga napakiana hira ha ira mga nanay, “Hain an pagkaon ngan bino?”+ Samtang nahiraraptay hira sugad hin tawo nga nasamaran ha mga plasa han syudad,Samtang an ira kinabuhi* nagtitikawara dida ha mga butkon han ira mga nanay. מ [Mem] 13  Ano an akon magagamit sugad nga testigo,O ha ano ko ikaw maipapariho, O anak nga babaye han Jerusalem? Ha ano ko ikaw maitatanding, basi liawon ka, O birhen nga anak nga babaye han Zion? Kay an imo pagkabungkag sugad kahaluag han dagat.+ Hin-o an makakatambal ha imo?+ נ [Nun] 14  An mga bisyon nga nakita han imo mga propeta para ha imo buwa ngan waray pulos,+Ngan waray nira ibuhayhag an imo sayop basi malikyan mo an pagkabihag,+Lugod nagpadayon hira pagsumat ha imo hin buwa ngan nakakalimbong nga mga bisyon.+ ס [Samekh] 15  An ngatanan nga nalabay ha kalsada nakakatamay nga napakpak ha imo.+ Nataghoy hira nga nahipapausa+ ngan nagpipilingpiling ha anak nga babaye han Jerusalem, ngan nasiring: “Ini ba an syudad nga ira ginsiring, ‘Perpekto an katahom hito, an kalipay han bug-os nga tuna’?”+ פ [Pe] 16  An ngatanan mo nga kaaway nagbuka han ira baba ngada ha imo. Nataghoy hira ngan nangingigot han ira mga ngipon ngan nasiring: “Ginlamoy naton hiya.+ Ini an adlaw nga aton ginhinulat!+ Inabot na ini, ngan nakita naton ini!”+ ע [Ayin] 17  Ginbuhat ni Jehova an iya ginhunahuna;+ iya gintuman an iya ginsiring,+An iya iginsugo maiha na nga panahon an naglabay.+ Waray kalooy nga nagbungkag hiya.+ Gintugotan niya an kaaway nga magrayhak tungod ha imo; iya gindugangan an kusog* han imo mga kakontra. צ [Tsade] 18  An ira kasingkasing nangangaraba kan Jehova, O pader han anak nga babaye han Zion. Paawasa an mga luha pariho hin salog ha adlaw ngan gab-i. Ayaw papahuwaya an imo kalugaringon, ayaw paundanga ha pagtinangis an imo mata.* ק [Qoph] 19  Buhát! Pangaraba durante han gab-i, ha pagtikang han mga pagbantay. Isumat kan Jehova nga may upod nga mga luha an ngatanan nga aada ha imo kasingkasing. Alsaha an imo mga kamot ha pag-ampo ha iya para ha kinabuhi* han imo mga anak,Nga nahiraraptay ha eskina han tagsa nga kalye tungod han gutom.+ ר [Resh] 20  Tan-awa, O Jehova, ngan kitaa hiya nga imo ginsirotan. Angay ba pagkinaunon han mga babaye an ira kalugaringon nga tulin,* an ira mismo maghimsog nga mga anak,+O angay ba pamatayon ha santuaryo ni Jehova an mga saserdote ngan mga propeta?+ ש [Shin] 21  An bata nga lalaki ngan an lagas nga lalaki nanhihigda nga patay ha mga kalye.+ An akon mga birhen* ngan an akon batan-on nga mga lalaki ginpamatay pinaagi han espada.+ Nanmatay ka ha adlaw han imo kasina; waray kalooy nga nanmatay ka.+ ת [Taw] 22  Pariho ha adlaw han piyesta,+ nagpapatawag ka hin makaharadlok nga mga butang tikang ha tagsa nga direksyon. Ha adlaw han kapungot ni Jehova, waray nakapalagiw o nakatalwas;+Adton akon igin-anak* ngan ginpadaku, ginpoo han akon kaaway.+

Mga footnote

Lit., “an tagsa nga sungay.”
Lit., “gintamakan.”
O “ginbungkag.”
Lit., “tikang ha paglamoy.”
O “instruksyon.”
Usa nga pasiday nga personipikasyon, bangin nagpapahayag hin kalooy o simpatiya.
Lit., “an akon atay nahuwad ha tuna.”
Lit., “tinai.”
O “kalag.”
Lit., “ginpahitaas an sungay.”
Lit., “an anak nga babaye han imo mata.”
O “mga kalag.”
O “bunga.”
O “batan-on nga mga babaye.”
O “igin-anak nga mahimsog.”