Mga Proberbios 10:1-32
10 Mga darahunon ni Solomon.+
An anak nga maaramon nakakapalipay ha iya tatay,+Pero an anak nga lurong amo an kasubo han iya nanay.
2 An mga bahandi nga nakukuha pinaagi han karaotan mawawaray kapulsanan,Pero an pagkamatadong amo an nagtatalwas tikang ha kamatayon.+
3 Diri ni Jehova pahihinaboon nga magutom an matadong nga tawo,*+Pero diri niya ihahatag ha magraot an ira gud ginhihiningyap.
4 An hubya nga mga kamot magriresulta hin kapobre,+Pero an maduruto nga mga kamot nagpapariko.+
5 An anak nga nagios nga may hilarom nga pagsabot nagtitirok han ani ha panahon han katpaso,Pero an anak nga nagios hin makaarawod hilarom an katurog ha panahon han pangani.+
6 An mga bendisyon aada ha ulo han matadong nga tawo,+Pero an baba han magraot nagtatago han kamadarahog.
7 An hinumdóman* han matadong nga tawo makakakarawat hin bendisyon,+Pero an ngaran han magraot madudunot.+
8 An tawo nga may maaramon nga kasingkasing makarawat hin mga instruksyon,*+Pero an tawo nga nagyayakan hin linurong pagtatamak-tamakan.+
9 An tawo nga naglalakat nga may integridad maglalakat nga may seguridad,+Pero an tawo nga nagbabaliko han iya mga dalan mabubuhayhag.+
10 An tawo nga may pagkatuso nga nakiro nakakapasubo,+Ngan an tawo nga nagyayakan hin linurong pagtatamak-tamakan.+
11 An baba han matadong nga tawo burabod han kinabuhi,+Pero an baba han magraot nagtatago han kamadarahog.+
12 An kangalas amo an nakakaaghat hin mga samok,Pero an gugma nagtatabon han ngatanan nga sala.+
13 An kinaadman hin-aagian ha mga im-im han tawo nga masinabuton,+Pero an tungkod ginagamit ha pagbalbag ha likod han tawo nga waray maopay nga panhunahuna.*+
14 An mga maaramon nagtitirok hin kahibaro,+Pero an baba han lurong nag-aaghat hin kadaot.+
15 An bahandi* han riko nga tawo amo an iya pinader nga syudad.
An kadaot han mga pobre amo an ira kapobrehan.+
16 An ginbubuhat han matadong nga tawo nagriresulta hin kinabuhi;Pero an ginbubuhat han maraot nga tawo nagriresulta hin sala.+
17 An tawo nga namamati ha disiplina usa nga dalan ngadto ha kinabuhi,*Pero an tawo nga nagbabalewaray han pagsaway nagtutugway ha iba nga mahisimang.
18 An tawo nga nagtatago han iya kangalas nagyayakan hin mga buwa,+Ngan an tawo nga nagpapasarang hin nakakadaot nga mga sumat* usa nga lurong.
19 Kon damu an mga pulong, diri malilikyan an pakasayop,+Pero an bisan hin-o nga nagpupugong han iya mga im-im nagios nga maaramon.+
20 An dila han matadong nga tawo pariho han pinakamaopay nga klase hin silber,+Pero an kasingkasing han maraot nga tawo haros waray pulos.
21 An mga im-im han matadong nga tawo nagpapakaon* hin damu,+Pero an mga lurong namamatay tungod kay waray hira maopay nga panhunahuna.+
22 An bendisyon ni Jehova an nagpapariko ha usa nga tawo,+Ngan diri Niya ito gindudugangan hin kasakit.*
23 An pagbuhat hin makaarawod nga binuhatan sugad hin uyag-uyag la para ha tawo nga lurong,Pero an kinaadman kanan tawo nga may husto nga pagturotimbang.+
24 An ginkakahadlokan han maraot nga tawo maabot ha iya;Pero an ginhihingyap han magtadong matutuman.+
25 Paglabay han bagyo, waray na an maraot nga tawo,+Pero an matadong nga tawo usa nga pundasyon ha waray kataposan.+
26 Pariho hin suoy* ngada ha mga ngipon ngan hin aso ngada ha mga mata
An tawo nga hubya ngada ha tawo nga nagsusugo ha iya.*
27 An kahadlok kan Jehova nagpapahilawig han kinabuhi,+Pero an mga tuig han magraot pahahaliputon.+
28 An ginpapamulat* han magtadong naghahatag hin kalipay,+Pero an paglaom han magraot mahahanaw.+
29 An dalan ni Jehova usa nga balwarte* para ha tawo nga waray ikasaway,+Pero nangangahulogan ito hin kadaot para ha mga magburuhat hin maraot.+
30 An matadong nga tawo diri gud matutumba,+Pero an magraot diri na maukoy ha tuna.+
31 An baba han matadong nga tawo nagpapagawas* hin kinaadman,Pero an dila nga malimbong uutdon.
32 An mga im-im han matadong nga tawo maaram kon ano an nakakapalipay,Pero an baba han magraot nga mga tawo malimbong.
Mga footnote
^ O “an kalag han matadong nga tawo.”
^ O “reputasyon.”
^ Lit., “mga sugo.”
^ O “nga an kasingkasing waray maopay nga pagturotimbang.”
^ O “birilhon nga butang.”
^ O posible nga “aada ha dalan ngadto ha kinabuhi.”
^ O “mga hurobhurob.”
^ O “naggigiya.”
^ O “kasubo; kakurian.”
^ Ha iba nga lugar, “sukà.”
^ O “ngada ha iya agaron.”
^ O “paglaom.”
^ O “proteksyon.”
^ O “nagbubunga.”