იოანე 19:1-42

  • იესოს როზგუნა დო გიაძიცენა (1—7)

  • პილატე ხოლო ართშა გითოკითხენს იესოს (8—16ა)

  • იესოს ძელს მიკაჭკადანა გოლგოთას (16ბ—24)

  • იესო მუშ დიდაშე ზრუნენს (25—27)

  • იესოშ ღურა (28—37)

  • იესოშ საფლება (38—42)

19  პილატექ მიდაჸუნაფუ დო გაროზგაფუ იესო.  ჯარიშკოჩეფქ თის ძიგირეფშე კეთებულ გვირგვინ ქიგედგეს დუდის დო იაშფერ გინაქუნალ ქიგნაქუნეს.  მიშეს თიშა დო ურაგადუდეს: „ჯგირობუა, იუდეველეფიშ მეფე!“, დო სახეს ხეს მიოგანდეს.  პილატექ კინ გეგმორთჷ გალე დო ხალხის უწუ: „თქვანდა გეგმიპჸუნ თინა, მუშენდა გიჩქუდან, ნამდა თიშა მუთუნ ბრალქ ვამაგორ“.  გიმილ იესოქ ძიგირეფიშ გვირგვინით დო იაშფერ გინაქუნალით. პილატექ ხალხის უწუ: „ამარ, თენა რე თი კოჩ!“  უნჩაშ მღვდელეფქ დო მცველეფქ თინა ქოძირესინ, ღვარაფ ქიდიჭყეს: „ძელს ქიმკაჭკად! ძელს ქიმკაჭკად!“ პილატექ უწუ თინეფს: „მიდეჸუნით დო თქვა ქიმკაჭკადით; მა მუთუნ ბრალქ ვამაგორ თე კოჩშა“.  იუდეველეფქ უპასუხეს: „ჩქი მიღუნა კანონ დო თე კანონით თინა ღურაშ ღირს რე, მუშენდა ღორონთიშ სქუათ მოუღ დუდ“.  პილატექ თინეფიშ ნარაგად ქიგეგონუნ, ხოლო უმოსო დოშქურდჷ.  თიქ კინ დინახალე გემნორთჷ დო იესოს კითხჷ: „სოვრეშე რექჷ?“ იესოს პასუხ ვემუჩამ. 10  თიმწკუმა პილატექ უწუ: „მა ვა მარზენქო პასუხის?! ვაიჩქუნო, ნამდა ქოთ სქან გათავისფალება დო ქოთ ძელს მიკოჭკადუა ჩქიმ ხეს რე?!“ 11  იესოქ უპასუხ: „სქან ხეს ვეპჸუაფუდ, თეშ უფლება ზეცაშე ვაიღუდასინ. ათეშენ თი კოჩის, მიდგაქ ჩქიმ დუდ გინორჩჷ, უმოს ცოდა გეძჷ“. 12  ათეშ გურშენ პილატე ოცადუდ, მუდგაინნერო გათავისფალუკო თინა, მარა იუდეველეფ ღვარანდეს: „თე კოჩის გათავისფალენქ-და, ვა ჸოფექ კეისარიშ მეგობარ! არძა, მით მუშ დუდის მეფეს უძახ, კეისარს ოწინააღმდეგ!“ 13  თე სიტყვეფ ქიმირჩქილუნ, პილატექ გალე გეგმიჸუნ იესო დო მუქ სასამართლო ტახტის ქუდოზოჯ, ნამუთ ქუალეფით გონწყილ ადგილს გედგუდ, ნამდგას ებრაულო „გაბათა“ ჯოხოდ. 14  ხალხ პასექშო ინწყუაფუდ; სოდგარენ ონდღეშ ვითოჟირ საათ* იჸუაფუდ. პილატექ იუდეველეფს უწუ: „ამარ რე თქვან მეფე!“ 15  მარა ხალხ ღვარანდჷ: „ჩამთხინეთ! ჩამთხინეთ! ძელს ქიმკაჭკად!“ პილატექ თინეფს კითხჷ: „თქვან მეფე მიკოიჭკადათო ძელშა?“ უნჩაშ მღვდელეფქ უპასუხეს: „ჩქი კეისარიშ მეტ შხვა მეფე ვა პჸუნა!“ 16  თიმწკუმა თინა პილატექ ძელს მიკაჭკადალო გეგნოჩ. თაშ ნამდა, თინეფქ მიდეჸუნეს იესო. 17  ქიმიღ თიქ მუშ ოწამებელ ძელ* ადგილშა, ნამდგას „დუდიშ ქალას“ უძახუდეს; თის ებრაულო „გოლგოთა“ ჯოხოდ. 18  თექ ქიმკაჭკადეს თინა ძელს. თიწკუმა ართო ხოლო ჟირ კოჩ ქიმკაჭკადეს, ართ იესოშ მარძგვანშე, მაჟია — კვარჩხანშე; იესო თინეფიშ შქას რდჷ. 19  პილატექ წამებაშ ძელშა ქიმკაჭკადაფუ თეცალ ნაჭარა: „იესო ნაზარეთელ, იუდეველეფიშ მეფე“. 20  ბრელ იუდეველქ იკითხჷ თე ნაჭარა, მუშენდა თი ადგილ, სოდეთ იესო მიკოჭკადუდ, ქალაქიშ ხოლოს რდჷ. თინა სუმ ნინაშა — ებრაულო, ლათინურო დო ბერძნულო — მიკოჭარუდ. 21  იუდეველეფიშ უნჩაშ მღვდელეფქ პილატეს უწუეს: «ვემკაჭარა „იუდეველეფიშ მეფე“, ქიმკაჭარ, მუჭოთ მუქ თქუ: „მა ვორექ იუდეველეფიშ მეფე“». 22  პილატექ უპასუხ: „ჭარილ მაფუნ თინა ვეთირუ!“ 23  ჯარიშკოჩეფქ იესო ძელს ქიმკაჭკადესინ, გეჭოფეს თიშ გინაქუნალ დო ოთხო გორთეს, ნამდა თითო ჯარიშკოჩის თითო ნაწილ ქეშეხვალამუდუკო. უკულ გეჭოფეს თიშ მიკაქუნალ. თის ნაჭა ვა უღუდ, დუდშე ბოლოშა ნაშუა რდჷ. 24  ართიანს უწუეს: „ვა გოფსოფათ თენა, წილშა ქიბლაჸაფათ* დო ნამდგას შეხვადუნ თიშ ქორდას“. თექ თიშენ მოხვად, ნამდა შისრულუკო წმინდა წერილს ენოჭარილქ: „ჩქიმ გინაქუნალ გირთეს დო ჩქიმ მიკაქუნალშა ილაჸაფეს“. 25  იესოშ წამებაშ ძელწკუმა გერდეს თიშ დიდა, დეი, კლოპაშ ოსურ მარიამ დო მარიამ მაგდალელ. 26  მუჟამსით იესოქ ქოძირ, ნამდა დიამუშ დო მუშ საჸოროფო მოწაფე თექ გერდეს, დიდას უწუ: „თენა სქან სქუა რე!“ 27  უკულ მოწაფეს უწუ: „თენა სქან დიდა რე!“ თი მოწაფექ მარიამ მუშ ჸუდეშა მიდეჸუნ. 28  იესოს უჩქუდ, ნამდა ირფელ კეთებულ აფუდ, მუდგას მუმა ითხინდჷ, დო თქუ: „ჸუმენ მაფჷ!“, მუშენდა შისრულუკო წმინდა წერილეფს ინოჭარილქ. 29  თექ ძმარით ეფშა ჭკუდ გედგუდ. თინეფქ ძმარით შვაპილ გუბკა უსუპის* ქუმაციკუეს დო იესოს პიჯშა ქიმუღეს. 30  მუჟამსით იესოქ ძმარ გამორსჷ, თქუ: „შისრულ!“ უკულ დუდის გიმუკინ დო შურქ გეშალ*. 31  მომზადებაშ დღა* რდჷ დო ღურელეფქ საბატონს ძელს ვემკოსქიდესკონ (თე საბატონ დიდ საბატონ რდჷ), იუდეველეფქ პილატეს ქოთხის, თინეფშა კუჩხიშ ძვალეფ გეგნუტახუდესკო დო განკუნწყუმუდესკო. 32  ქუმორთეს ჯარიშკოჩეფქ დო იესოშ გვერდით ძელს მიკოჭკადუდესინ თინეფს, ჟირხოლოს, გეგნუტახეს კუჩხეფ. 33  მუჟამსით იესოს ქადირთეს დო ღურელ ქოძირეს, ვეგნუტახუნა თიშა კუჩხეფ. 34  მარა ართ ჯარიშკოჩიქ თის ჭვირთ ქიმიოგ ხასლას დო თიმწუთის ზისხირ დო წყარქ მოლართჷ თევრეშე. 35  თეშ გურშენ ამოწმენს თინა, მიდგაქ თე ირფელ ძირჷ. თიშ დამოწმება მართალ რე. თის უჩქჷ, სიმართლეს იჩიებუნ, მუშენდა თქვა ხოლო ირწმუნათ. 36  თე ირფელქ თიშენ მოხვად, ნამდა შისრულუკო წმინდა წერილს ინოჭარილქ: „თიშ ძვალ ვეგნოტირხუ“. 37  წმინდა წერილს თენა ხოლო ჭარჷ: „უჯინედან იჸი თის, მიდგას ჭვირთ მიოგეს“. 38  თეშ უკულ იოსებ არიმათეელქ, ნამუთ ტყობაშე რდჷ იესოშ მოწაფე, მუშენდა იუდეველეფშა ოშქურუდ, პილატეს იესოშ მიკონწყუმაშ უფლება თხუ. პილატექ ქიმეჩ თეშ უფლება. თიქ ხოლო ქიმერთჷ დო თაშ გაკეთ. 39  ქუმორთჷ ნიკოდემექ ხოლო, ნამდგაქ პირველო სერით მიაკითხუ იესოს, დო ქიმიღ, სოდგარენ, 33 კილო ართიანს მიშაწყორილ მურ* დო ალოე. 40  თაშ ნამდა, გამკონწყეს თინა დო ქუგაკირეს ნოჭკერ, ნამდგაშა თე ჯგირ შურ უღუდუნ ფერ ზეთ რდჷ სუმალირ, მუჭოთ იუდეველეფიშ დასაფლებაშ წეს რდჷ. 41  იესო მიკაჭკადესინ თექ ბაღ რდჷ დო თე ბაღის — კირდეს გიშაჭკირილ ახალ სასაფლა, სოდეთ დიო მითინ ვა რდჷ დუნასვანჯეფ. 42  იუდეველეფ დღახუშო ინწყუაფუდეს, დო რახანს თე სასაფლა ხოლოს რდჷ, იესო თექ ქიმთასვანჯუეს.

სქოლიოეფ

პირდაპირ თარგმან — „მაამშვა საათ“.
ქოძირით „ძელ, წამებაშ ძელ“ („ბიბლიურ სიტყვეფიშ ენწყუმა“).
ქოძირით „ბიბლიურ სიტყვეფიშ ენწყუმა“.
ბერძნ. „ჰისოპოს“. მუჭოთ იძირენ, თენა რე მცენარე, ნამუთ პალესტინას ირდუ დო ნამდგაშ სიმაღლე სოდგარენ 1,8 მეტრას ონჭუ.
შხვანერო — „დოღურ“.
მურ რე ჯგირ შურ უღუნ ფერ მცენარეულ ფხვნილ.