ლუკა 24:1-53
24 მარაშ პირველ დღას ოჭმარეს ადრე თინეფქ ქიმერთეს თექ, სოდეთ იესო სვანჯუდ დო ქიმიღეს მუნეფიშ კეთებულ ჯგირ შურ უღუდუნ ფერ ზეთეფ.
2 ქიმერთესინ, სასაფლაშე ქუაქ გინოკერკელაფირქ ქუდოხვადეს
3 დო დინახალე მინილესინ, უფალ იესო თექ ვა ძირეს.
4 თინეფ მანგარ აბორჯებულეფ რდესჷ. თიმწკუმა თინეფიშ წოხოლე გორჩქინდჷ ჟირ ქომოლკოჩიქ; თე ქომოლკოჩეფიშ ბარგ სინთანდჷ.
5 ოსურკათას აშქურინეს დო თუდო ქიდიჭყეს ჯინა. თი კოჩეფქ უწუეს: „მუშენ გორუნთ ცოცხალს ღურელეფ შქას?
6 თინა თაქ ვა რე, გეთელ. ქიგიშინით, მუს გირაგადუდეს გალილეას რდუნ თიმწკუმა:
7 კოჩიშ სქუა ცოდამეფს ქაშუოლუ ხეშა, თის ძელს ქიმკაჭკადანა დო მასმა დღას გეთელებუნია“.
8 თიმწკუმა ოსურკათას ქუგაშინ თიშ ნარაგადიქ,
9 დირთეს თევრეშე დო თე ირფელ ქუგაგებაფუეს ვითაართ მოციქულს დო შხვა მოწაფეეფს.
10 თე ოსურკათა რდესჷ: მაგდალელ მარიამ, იოანა დო იაკობიშ დიდა მარიამ. თინეფწკუმა ართო შხვა ოსურკათა ხოლო რდჷ, მიდგაქ მოციქულეფს ეჩუეს თე ამბე.
11 მარა თინეფს უაზრობათ აძირედეს თენეფიშ ნარაგად დო ვა დუჯერეს.
12 გედირთჷ პეტრექ დო სასაფლაშა მიდერულ. მინილუნ, სელიშ ნოჭკერეფიშ მეტ მუთუნ ვა ძირჷ, ათეშენ გაკვირებულქ გეგმორთჷ თევრეშე; ფიქრენდჷ, მუქ მოხვადუა.
13 თიმ დღას ჟირ მოწაფე მიშჷ სოფელ ემაუსშა; თე სოფელშახ იერუსალიმშე 11 კილომეტრშე მეტ* მეძჷ;
14 თინეფ მოხვალამირიშ გურშენ რაგადანდეს ართიან შქას.
15 თე ირფელშენ იჩიებუდესინ, იესოქ ქიმერთჷ თე მოწაფეეფშა დო ქელაჸუნ თინეფს,
16 მარა ვეჩინეს თინა.
17 იესოქ კითხჷ: „მუშ გურშენ იჩიებუთ თეცალ გურგედვალირო?“ თინეფქ გაჩერდეს; მოწყინაფილეფ რდესჷ.
18 თიმწკუმა ართიქ, ნამდგას კლეოპა ჯოხოდ, უპასუხ: „სი თაქიან ვა რექო? შურო კოჩის ვემკურაგადუანქო? ვაიჩქუნო, მუქ მოხვად თე დღალეფს იერუსალიმს?“
19 თიქ კითხჷ: „მუშ ამბეს რეთჷ?“ თინეფქ უპასუხეს: „იესო ნაზარეთელიშ ამბეს ვორეთ, ნამუთ წინასწარმეტყველ რდჷ დო ნამდგაშ საქმეს დო სიტყვას დიდ ძალა უღუდ ღორონთიშ დო ადამიანეფიშ წოხოლე.
20 ჩქინ უნჩაშ მღვდელეფქ დო მმართველეფქ იესო თინეფს გეგნოჩეს, მით ოღურალ განაჩენს გეგშუღანდ, დო უკულ ძელს ქიმკაჭკადეს.
21 ვარინ ჩქი იმენდ მიღუდეს, ნამდა ზუსტას თინა ირსხენდ ისრაელს. უკვე მასმა დღა რე, მუთ თე ირფელქ მოხვად.
22 ხვალე თენა ვარინ, მუსხირენ ოსურკოჩიქ ხოლო გომირჩქინეს ოფიქრებელ. თინეფქ ოჭმარეს ადრე ქიმერთეს თექ, სოდეთ იესო სვანჯუდ,
23 დო ღურელ თექ ვემლახვილუესინ, ქუმორთეს დო თქუეს, ნამდა სასწაულ ძირეს, ანგელოზეფს უთქუალუნა, თინა ცოცხალ რენია.
24 მუსხირენ კოჩიქ, მით ჩქინწკუმა ართო რდჷ, მიდართჷ სასაფლაშა დო ირფელქ თეშ ქუდოხვადეს, მუჭოთ ოსურკათაქ თქუეს; ღურელ თინეფს ხოლო ვა უძირუნა“.
25 თიმწკუმა იესოქ უწუ: „ოხ, თქვა უჭკუეეფ, გიჭირა წინასწარმეტყველეფიშ ნარაგადიშ დაჯერა!
26 თაშ ოკო ვა დეტანჯუკონიო ქრისტექ დო ოკო ვემიღუკონიო დიდება?!“
27 უკულ მოსეშე ქიდიჭყჷ დო არძა წინასწარმეტყველიშ წიგნშე გეუნწყჷ თინეფს თი ირფელ, მუთ წმინდა წერილეფს მუშ გურშენ ჭარუდ.
28 ბოლოს ქიმიოჭირინუეს თი სოფელს, ნამდგაშა მიშეს; იესოქ დუდ თეშ მაძირუ, ითამ უმოს შორშა მიშჷ.
29 მარა თინეფქ თხუეს, ჩქინწკუმა გაჩერდჷ, მუშენდა ონჯუა ბორჯ რე დო მალას ეკისერუნია. თიმწკუმა გემშართჷ თი სოფელშა დო თინეფწკუმა ქუდოსქიდ.
30 სუფრას მიკუხედესინ*, იესოქ გეჭოფ ქობალ, ქილოც დო გეგნოჩ თინეფს.
31 თიმწკუმა ქიჩინეს თინა, მარა იესო უკვე ვა რდჷ თინეფწკუმა.
32 თინეფქ ართიანს უწუეს: „ჩქინ გურეფშა ხომ მანგარო მოქმედენდჷ, მუჟამსით შარას მეჩიებუდეს დო წმინდა წერილეფს ემინწყუნდეს?!“
33 თიმწკუმა დირთეს იერუსალიმშა დო დოგორეს ვითაართ მოციქულ დო თი მოწაფეეფ ხოლო, მით თინეფწკუმა ართო რდესჷ
34 დო მით იჩიებუდეს, უფალ გათელებე დო სიმონშა ქუძირაფუნია დუდ.
35 თინეფქ ქეჩუეს, მუქ მოხვად შარას დო მუჭო იჩინეს თინა, მუჟამსით ქობალ ტახჷ.
36 მუჟამსით თე ირფელიშ გურშენ იჩიებუდეს, იესოქ თინეფ შქას ქაშადირთჷ დო უწუ: „თქვან ჯგირობუა*“.
37 მარა მანგარ შქურნაფილეფ რდესინ თიშენ, იფიქრეს, ლანდის* ვორწყეთია.
38 ათეშენ იესოქ უწუ: „მუშენ რეთჷ შეწუხებულ დო მუშენ გიღუნა გურს ეჭვეფ?
39 ქიდეკვირით ჩქიმ ხელეფს დო კუჩხეფს, თენა მა ვორექ. ხე ქუმოფთხით დო ქოძირით, მუშენდა შურს ხორც დო ძვალეფ ვა უღჷ, მარა, მუჭოთ ორწყეთ, მა მიღჷ“.
40 უკულ ქაძირუ ხელეფ დო კუჩხეფ.
41 მარა თეშ რდესჷ გახარებულეფ დო გაკვირებულეფ, ნამდა იშენით ვა დაჯერებუეს. იესოქ კითხჷ: „ოჭკუმალ გიღუნანო მუთუნ?“
42 თის ჭვილ ჩხომიშ ნოჭკერ ქიმეჩეს.
43 იესოქ გეჭოფ თინა დო თინეფიშ თოლიშ წოხოლე ოჭკუმ.
44 უკულ უწუ: „მუჟამსით დიო ხოლო თქვანწკუმა ართო ვორდჷ, გირაგადუდით, ნამდა ირფელქ, მუთ ჩქიმიშ გურშენ რე ჭარილ მოსეშ კანონს, წინასწარმეტყველეფიშ წიგნეფს დო ფსალმუნეფს, ოკო შისრულას-მაქ“.
45 უკულ ქიმეხვარ თინეფს, ბოლოშა ქინანჭესკო წმინდა წერილეფს,
46 დო უწუ: „ჭარილ რე, ნამდა ქრისტექ ოკო დეტანჯუკო დო მასმა დღას გეთელუკო,
47 იერუსალიმშე მოჸუნაფილ არძა ხალხშა თიშ სახელით იჸუკო ქადაგებულქ ცოდეფიშ ნარღებაშ გურშენ, ნამდა ეპატუან;
48 თე ირფელშენ თქვა ოკო დამოწმათ.
49 გარზენთ თის, მუთ ჩქიმ ზეციერ მუმაქ დეგეპირეს. ქალაქის ქუდოსქიდით, სოიშახ ზეცაშე ძალას ვემიღენთ“.
50 უკულ ბეთანიაშა მიდეჸუნ თინეფ, ცაშა ხელეფ ქაჭოფუ დო დოხვამუ.
51 ხვამანდუნ თეშ, ჩეთხუ თინეფს დო ცაშა იჸუ ჸუნაფილქ.
52 მოწაფეეფქ ბირგულ ქუდაშქვეს თიშ წოხოლე დო მანგარ გახარებულეფქ დირთეს იერუსალიმშა.
53 თინეფ ირიათო ტაძარს რდესჷ დო ღორონთის ადიდენდეს.
სქოლიოეფ
^ პირდაპირ თარგმან — „60 სტადიონ“. სტადიონ 185 მეტრა რდჷ.
^ შხვანერო — „ელანჯირელო მიკუხედესინ“. ბიბლიურ დროს სუფრაწკუმა მიკოხუნაშ თეცალ წეს უღუდეს.
^ პირდაპირ თარგმან — „მშვიდობა გიღუდან“. იუდეველეფ თაშ ურაგადუდეს ართიანს გამარჯობას.
^ ბერძნ. „პნევმა“. ქოძირით „შურ“ („ბიბლიურ სიტყვეფიშ ენწყუმა“).