Asan’ny Apostoly 17:1-34
17 Irô amizay namakivaky Amfipolia ndreky Apolonia, aviô irô navy ta Tesalonika. Tao nisy synagogan’ny Jiosy.
2 Ke karaha efa fataon’i Paoly, izy niditry tamy synagoga io tao, baka iô tan̈atin’ny sabata telo izy nifen̈y nampianatra irô ke nan̈ampy irô hahay ino raha voakoran̈an’ny Soratra Masin̈y.
3 Izy nan̈azava ndreky nan̈amia porofo baka tamy raha voasoratra tan̈atin’izio tao fa Kristy tsy maintsy nijaly ndreky nitsangana tamy maty, ke ho izy: “Jesosy araiky toriako aminarô izy Kristy io.”
4 Ke sasany tamindrô nanjary mpino aviô irô io niaraka tamy Paoly ndreky Silasy; maro koa Griky mpivavaka amy Zan̈ahary ndreky man̈angy manan-kaja nanjary mpino.
5 Kanefa irô Jiosy aby io nanjary be fô, ke irô namory olo ratsy fan̈ahy mpirenireny a bazary in̈y, baka iô irô namory olo ke nampialamboetry tanàna io. Irô niditry forse tan-tran̈on’i Jasona, aviô irô nitady Paoly ndreky Silasy fôtony irô io tiandrô hindesin̈y miboaka man̈oloan̈a vahoaka.
6 Irô roe lahy aby io koa fa tsy hitandrô, Jasona ndreky rahalahy sasany nantsoritsoritindrô nandeha tamy mpitondra tamy tanàna iô, aviô irô nandronton̈o karaha ty: “Navy eto koa irô lelahy aby mampialamboetry tany jiaby* in̈y,
7 baka iô Jasona nangala vahiny irô tan-tran̈onany tao. Irô jiaby io manohitry didin’i Kaisara, ke irô mivolan̈a fa misy mpanjaka hafa, Jesosy zen̈y.”
8 Vaky asaloha vahoaka ndreky mpitondra tamy tanàna io, irô koa fa naharen̈y raha aby zen̈y.
9 Jasona ndreky irô namany aby io koa fa baka nangalandrô vola antoko, irô nambelandrô nandeha.
10 Ke direkty irô rahalahy aby io nandefa Paoly ndreky Silasy ta Beria tamin’ny alin̈y. Irô koa fa navy tan̈y, irô niditry tamy synagogan’ny Jiosy.
11 Irô Jiosy ta Beria tan̈y nanan̈a toe-tsain̈y tsara mandilatra irô Jiosy ta Tesalonika tan̈y. Nazoto mare irô nitandren̈y volan̈an’ny Zan̈ahary, baka iô irô nandiniky Soratra Masin̈y tsarabe isan’andra, misy hahitan̈a izikoa marin̈y raha nambara irô va tsy marin̈y.
12 Ke maro tamindrô nanjary mpino, aviô nan̈ano ambaka zen̈y koa man̈angy griky nanan-kaja maromaro ndreky lelahy griky sasantsasany.
13 Kanefa izikoa fa haindrô Jiosy baka ta Tesalonika tan̈y fa Paoly nitory volan̈an’ny Zan̈ahary ta Beria, irô navy tan̈y ke nampirisiky vahoaka hialamboetry.
14 Direkty Paoly nalefandrô rahalahy aby io tamôron-dranomasin̈y tan̈y, fa Silasy ndreky Timoty ndraiky nidôko tao.
15 Kanefa irô olo aby nan̈atitry Paoly in̈y nitondra izy firaka ta Atena. Aviô Paoly koa fa baka nivolan̈a tamindrô fa Silasy ndreky Timoty tôkony handeha aminany an̈y farany malaky, irô lôso.
16 An̈atiny Paoly niambin̈y irô ta Atena tan̈y in̈y, nahinihiny izy nahita fa tamy tanàna io tao feno sampy.
17 Ke izy nifen̈y nandresy lahatra olo tamy synagoga, tsy azôvy zen̈y fa irô Jiosy aby io ndreky olo hafa nivavaka tamy Zan̈ahary. Nan̈ano karaha zen̈y koa izy isan’andra tamin’olo ta bazary.
18 Kanefa sasany tamindrô filôzaofy epikoreanin̈y* ndreky stôiky* aby io samby niady hevitry taminany. Ke nisy nivolan̈a karaha ty: “Ino ma raha tian’ny lelahy be koran̈a io hambara?” Sasany nivolan̈a: “Mikoran̈a momba zan̈ahary vaovao zen̈y izio.” Nivolan̈a zen̈y baka irô fôtony izy nan̈ambara vaovao tsara momba Jesosy ndreky familaoman̈a olo maty.
19 Ke izy nisambôrindrô baka iô nindesindrô tamin’ny Areopago* tan̈y, aviô ho irô: “Ino ma fampianaran̈a vaovao koran̈inao zen̈y?
20 Raha volan̈inao aby zen̈y baka vaovao* amy sofin̈inay, ke tianay ho hay dikany.”
21 Atenianin̈y jiaby ndreky irô vahiny nidôko* tamindrô tao baka koa fa nisy fotoan̈a malalaka, irô tsisy raha nataondrô izikoa tsy raha nikoran̈a ndreky nitandren̈y raha vaovao fo.
22 Ke Paoly nitsangana tan̈ivon’ny Areopago tiô, aviô ho izy:
“Anarô Atenianin̈y, zaho mahita fa amy raha jiaby, anarô ny ten̈a mavozo irô zan̈ahary aby io* mandilatra olo hafa.
23 Ohatra ziô, tamy zaho nandehandeha tan-tanàna teto ke nandiniky tsarabe raha ivavahanarô* aby io, zaho nahita alitara araiky nisy soratra karaha ty: ‘Nin’ny Zan̈ahary Tsy Hay.’ Ke momba Zan̈ahary tsy hainarô kanefa tompoenarô izy toriako aminarô io.
24 Zan̈ahary araiky nan̈amboatra tany ndreky raha jiaby amy zio ao, tsy azôvy zen̈y fa Tômpon’ny lan̈itry ndreky tany, tsy mipetraka amy tempoly niasain’ny tan̈ana.
25 Baka iô koa izy tsy mila karakarain’ny tan̈an’olo, karaha raha misy raha ilainy in̈y, fôtony izy lastiô nan̈amia olo jiaby fiainan̈a ndreky fahin̈ana aviô raha jiaby.
26 Baka tamin’olo araiky niasany olo amy firenena jiaby amy zen̈y irô hipetraka eran-tany. Aviô izy efa nisy fotoan̈a voatôndrony salakady nisy faritry efa nifaritany hipitrahan’olo,
27 baka irô hitady Zan̈ahary ke hahita izy ankitin̈y, izikoa irô mitsapatsapa mitady izy. Kanefa ny marin̈y aminany, Zan̈ahary io tsy lavitry atsika tsiaraikiaraiky.
28 Fôtony baka aminany mahavy atsika velon̈o ndreky mihetsiketsiky aviô misy, eraka raha nambaran’ny pôetinarô sasany karaha ty: ‘Atsika io koa mba zanany.’*
29 “Ke fôtony atsika zanakan’ny* Zan̈ahary, atsika tsy tôkony hieritreritry fa Zan̈ahary io miran̈a raha vita amy volamena na volafotsy na vato na karaha sary sokitry niritriretin’olombelon̈o ke namboarindrô.
30 Marin̈y fa taloha, Zan̈ahary kinia tsy nijery irô fotoan̈a* tsy nahaizan̈a izy aby in̈y. Kanefa ziôty ndraiky izy man̈ambara amin’olo amy tany jiaby fa irô tôkony hibebaka,
31 fôtony izy efa nifidy* andra araiky hitsaran̈a tany* eraka ny rariny, ke hampiasa lelahy araiky nitindreny izy han̈ano zen̈y. Aviô izy nan̈amia antoko olo jiaby fa ho hisy ankitin̈y raha zen̈y tamin’izy nanangana lelahy zen̈y tamy maty.”
32 Irô koa fa naharen̈y momba fananganan̈a olo amy maty zen̈y, izy nadroedroen’ny sasany tamindrô, fa sasany ndraiky nivolan̈a: “Mbala hitandren̈y anao ndraiky zahay lera anao mikoran̈a momba raha zen̈y amy man̈araka.”
33 Ke Paoly niala tiô.
34 Kanefa nisy olo sasany nan̈araka izy ke nanjary mpino, an̈isan’izen̈y i Dionysio, mpitsara tamy tribinaly tamin’ny Areopago tao, aviô man̈angy araiky kahian̈a Damary, ndreky olo hafa koa.
Lamariky amy Pazy Ambany
^ Na: “mampikorontan̈a tany jiaby misy olo.”
^ Abt: “hafahafa.”
^ Na: “nandalo.”
^ Na: “ny ten̈a tia fivavahan̈a.”
^ Na: “tompoenarô.”
^ Na: “naterany.”
^ Na: “naterakan’ny.”
^ Na: “irô andra.”
^ Na: “nanendry.”
^ Na: “tany misy olo.”