2 Crónicas 1:1-17

  • Salomóneʼ ku kʼáatik ka tsʼaʼabak naʼat tiʼ (1-12)

  • Salomóneʼ jach ku ayikʼaltal (13-17)

1  U gobernación Salomón u hijo Davideʼ seguernaj u maas chʼaʼik u muukʼ. Jéeoba* u Dioseʼ tiaʼan kaʼach tu yéeteleʼ, letiʼeʼ tu beetaj u jach kʼaj óoltaʼal Salomón tuláakal tuʼux.+  Salomóneʼ tu muchʼkíintaj u nuuktakil u luʼumil Israel. Tu muchʼkíintaj u nuuktakil le grupoʼob de 1,000 máakoʼoboʼ, u nuuktakil le grupoʼob de 100 máakoʼoboʼ, le juezoʼoboʼ, u nuuktakil le kaajoʼ bey xan u nuuktakil le familiaʼoboʼ.  Le ka tsʼoʼokeʼ Salomón yéetel le máaxoʼob tu muchʼkíintoʼ binoʼob tak teʼ kaʼanal lugar* yaan tu kaajil Gabaónoʼ.+ Binoʼob teʼeloʼ tumen tiaʼan kaʼach le u najil reunión u jaajil Diosoʼ, le naj de nookʼaʼ letiʼe beetaʼab teʼ desierto tumen Moisés le máax meyajt Jéeobaoʼ.  Táanil tiʼ u yúuchul lelaʼ Davideʼ tsʼokaʼaniliʼ u taasik u cajail u pacto* le u jaajil Diosoʼ. Tu chʼaʼaj desde Kiriat-jearimeʼ+ ka tu taasaj tak teʼ lugar u prepararmaj utiaʼal u tsʼáaikoʼ, tu taasaj tak teʼ naj de nookʼ u prepararmaj tu kaajil Jerusalénoʼ.+  Tsʼoʼoleʼ le altar* de cobre+ beetaʼan tumen Bezalel+ u hijo Urí u yáabil Uureʼ, tiʼ tsʼaʼan kaʼach aktáan tiʼ u tabernáculo* Jéeobaoʼ. Tu táan le altaraʼ tiʼ suuk kaʼach u bin orar Salomón bey xan le kaajoʼ.  Teʼeloʼ Salomóneʼ tu kʼubaj ofrendaʼob tu táan Jéeoba, tu kʼubaj 1,000 tóokbil ofrendaʼob* yóokʼol le altar de cobre+ yaan teʼ najil reuniónoʼ.  Teʼ áakʼab jeʼeloʼ Dioseʼ tu chíikbesuba tiʼ Salomóneʼ ka tu yaʼalajtiʼ: «Kʼáatten jeʼel baʼalak a kʼáat ka in tsʼáatecheʼ».+  Salomón túuneʼ tu yaʼalaj tiʼ Dios: «Techeʼ ta weʼesaj nojoch yaabilaj tiʼ in papá David,+ yéetel tsʼoʼok a tsʼáaiken in beet in reyil tu lugar.+  Beora túunaʼ, Kiʼichkelem Yuum Jéeoba, ka béeyak le baʼax ta prometertaj tiʼ in papá Davidoʼ,+ tumen techeʼ tsʼoʼok a beetken reyil yóokʼol junpʼéel kaaj jach yaʼab u kajnáaliloʼob, beyoʼob jeʼex u polvoil le luʼumoʼ.+ 10  Le oʼolaleʼ beet ka yanak in naʼat yéetel ka in wojéelt baʼax unaj in beetik,+ utiaʼal beyoʼ ka páajchajak in nuʼuktik le kaajaʼ, tumen ¿máax jeʼel u páajtal u juzgartik le a kaajal jach táaj yaʼab u kajnáaliloʼobaʼ?».+ 11  Dios túuneʼ tu yaʼalaj tiʼ Salomón: «Techeʼ maʼ ta kʼáatajten ka in tsʼáatech ayikʼaliloʼob mix yaʼab baʼaloʼobiʼ, mix ta kʼáataj ka sen kʼaj óoltaʼakechiʼ mix ka kíimik a enemigoʼob, mix ka xáanak a kuxtaliʼ.* Yéetel tuláakal a puksiʼikʼaleʼ ta kʼáatajten ka yanak a naʼat yéetel ka a wojéelt baʼax unaj a beetik utiaʼal a juzgartik in kaajal, le kaaj tsʼoʼok in tsʼáaikech a gobernartoʼ.+ 12  Le oʼolaleʼ yaan u tsʼaʼabaltech naʼat yéetel jach yaan a wojéeltik baʼax unaj a beetik. Tsʼoʼoleʼ yaan xan in beetik a ayikʼaltal, u yantaltech yaʼab baʼaloʼob yéetel ka sen kʼaj óoltaʼakech, tuláakal le baʼaloʼobaʼ tiʼ mix juntúul rey tsʼoʼok u yantal, yéetel tiʼ mix juntúul rey kun kaʼa antal».+ 13  Salomón túuneʼ lukʼ tu yiknal le najil reunión yaan teʼ kaʼanal lugar yaan tu kaajil Gabaónoʼ+ ka suunaj Jerusalén. Teʼeloʼ tiʼ káaj u reinar yóokʼol u kaajil Israeliʼ. 14  Salomóneʼ seguernaj u yantaltiʼ yaʼab carroʼob yéetel tsíiminoʼob,* yanchajtiʼ 1,400 carroʼob yéetel 12,000 tsíiminoʼob.*+ Tuláakal le baʼaloʼobaʼ tu tsʼáaj teʼ kaajoʼob tuʼux ku tsʼaʼabal le carroʼoboʼ+ bey xan naatsʼ teʼ tuʼux kajaʼan tu kaajil Jerusalénoʼ.+ 15  Le reyoʼ tu beetaj u jach yaʼabtal le plata yéetel le oro tu kaajil Jerusalénoʼ, tu beetaj u yaʼabtal jeʼex u yaʼabil le tuunichoʼoboʼ.+ Tu juntartaj xan jach yaʼab u cheʼiloʼob cedro, jach yaʼab jeʼex le u cheʼiloʼob sicómoro yaan teʼ Sefeláoʼ.+ 16  Le tsíiminoʼob yaan kaʼach tiʼ Salomónoʼ desde Egipto ku taasaʼaloʼob.+ Le máaxoʼob ku túuxtik le rey Salomón utiaʼal ka u manoʼob le tsíiminoʼoboʼ ku manikoʼob junmúuchʼ tsíiminoʼob* tiʼ junpʼéeliliʼ precio.+ 17  Cada carro ku taasaʼal desde Egiptoeʼ ku tojoltik 600 u pʼéelal baʼaloʼob de plata, juntúul tsíimineʼ ku tojoltik 150 baʼaloʼob de plata, le kéen tsʼoʼokkeʼ letiʼobeʼ ku kaʼa konkoʼob tiʼ tuláakal u reyoʼob le ititaʼoboʼ, bey xan tiʼ u reyiloʼob Siria.

Notas

Ilawil «Kaʼanal lugar», página 2567.
Ilawil «U cajail pacto», página 2583.
Ilawil «Tóokbil ofrenda», página 2582.
Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «mix yaʼab kʼiinoʼobiʼ».
Wa «máakoʼob natʼik tsíiminoʼob».
Wa «máakoʼob natʼik tsíiminoʼob».
Uláakʼ bix u traducirtaʼaleʼ «ku taasaʼaloʼob desde Egipto yéetel desde Kue. Le máaxoʼob ku túuxtaʼaloʼob tumen Salomón utiaʼal ka u manoʼob le tsíiminoʼoboʼ ku manikoʼob desde Kue», maʼ xaaneʼ lelaʼ táan u tʼaan tiʼ u luʼumil Cilicia.