2 Samuel 20:1-26

  • Sebaeʼ ku líikʼil tu contra David (1-13)

  • Ku kíimsaʼal Seba (14-22)

  • Máaxoʼob tsʼaʼabtiʼob autoridad tumen David (23-26)

20  Yaan kaʼach juntúul máak kaxan baʼateʼel ku kʼaabaʼtik Seba,+ u hijo Bicrí, juntúul benjaminita. Letiʼeʼ tu yustaj le baakoʼ+ ka tu yaʼalaj: «Toʼoneʼ mix baʼal yaan k-il yéetel David, minaʼantoʼon mix junpʼéel herencia yéetel u hijo Jesé.+ ¡U kaajil Israel, cada juntúuleʼ suunak u adorart u dios* tu kaʼatéen!».+  Tuláakal túun u máakiloʼob Israeleʼ le ka tu yuʼuboʼob leloʼ xuʼul u seguerkoʼob David, ka joʼopʼ u binoʼob tu paach Seba u hijo Bicrí.+ Chéen baʼaleʼ u máakiloʼob Judáeʼ maʼ tu pʼatoʼob le reyoʼ, tu láakʼintoʼob desde teʼ Jordánoʼ tak Jerusalén.+  David túuneʼ kʼuch tu yotoch,* tu kaajil Jerusalén.+ Teʼeloʼ tu chʼaʼaj le u diez atanoʼob* tu pʼataj utiaʼal u kanáantkoʼob u yotochoʼ ka tu bisoʼob tiʼ junpʼéel naj utiaʼal u kanáantaʼaloʼobiʼ.+ Letiʼ kaʼacheʼ ku tsʼáaik baʼal u jaantoʼob, chéen baʼaleʼ maʼ yanchaj baʼal u yil tu yéeteloʼobiʼ.+ Le koʼoleloʼoboʼ tiʼ pʼáatoʼob tak ka kíimoʼobiʼ, kex kuxaʼan u yíichamoʼob kaʼacheʼ kuxlajoʼob bey viudaʼobeʼ.  Le reyoʼ tu yaʼalaj tiʼ Amasá:+ «Yaantech tres días utiaʼal a muchʼkíintik u máakiloʼob Judá, teech xaneʼ unaj a wantal wayeʼ».  Amasá túuneʼ bin utiaʼal u muchʼkíintik u máakiloʼob Judá, chéen baʼaleʼ xáanchaji, maʼ suunaj teʼ tiempo tsʼaʼabtiʼoʼ.  David túuneʼ tu yaʼalaj tiʼ Abisay:+ «Seba+ u hijo Bicríeʼ maas jeʼel u beetiktoʼon kʼaas tiʼ le tu beetajtoʼon Absalónoʼ.+ Le oʼolaleʼ chʼaʼ in soldadoʼobeʼ ka xiʼikech tu paach, antes tiʼ u kaxtik junpʼéel kaaj yaan u kaʼanal pakʼiloʼob utiaʼal ka púutsʼuktoʼon».  U soldadoʼob Joab,+ le keretitaʼob, le peletitaʼob+ yéetel tuláakal le soldadoʼob jach u yojloʼob baʼateloʼ binoʼob tu paach le máakoʼ. Lukʼoʼob Jerusalén utiaʼal u binoʼob tu paach Seba u hijo Bicrí.  Le ka kʼuchoʼob naatsʼ tiʼ le nuxiʼ tuunich yaan Gabaónoʼ+ taal ilbiloʼob tumen Amasá.+ Teʼ kʼiin jeʼeloʼ Joabeʼ u tsʼaamaj u nookʼil u baʼateʼel, yéetel tu nakʼeʼ u kʼaxmaj junpʼéel espada tiaʼan ichil u piixeʼ. Le ka xíimbalnajeʼ tu chaʼaj u lúubul u espada.  Joabeʼ tu yaʼalaj tiʼ Amasá: «Sukuʼun, ¿bix a wanil?». Tu tichʼaj túun u x-noʼoj kʼabeʼ, tu machaj u meʼexeʼ ka tu beetaj bey nukaʼaj u tsʼuʼutsʼeʼ. 10  Amasáeʼ maʼ tu tsʼáaj cuenta wa yaan junpʼéel espada tu kʼab Joabiʼ, Joab túuneʼ tu lomaj u nakʼ Amasáeʼ ka joykʼaj u choochel teʼ luʼumoʼ.+ Chéen juntéen tu lomaj utiaʼal u kíimsik, maʼ kʼaʼabéetchaj u lomik tu kaʼatéeniʼ. Le ka tsʼoʼokeʼ Joab yéetel Abisay, u sukuʼuneʼ, seguernaj u binoʼob tu paach Seba u hijo Bicrí. 11  Juntúul tiʼ u soldadoʼob Joab túuneʼ waʼalaj tu tséel u wíinklil Amasáeʼ ka tu yaʼalaj: «¡Jeʼel máaxak yaan tu favor Joab yéetel tu favor Davideʼ xiʼik tu paach Joab!». 12  Mientraseʼ Amasáeʼ táan kaʼach u baʼlikuba ichil u kʼiʼikʼel, chúumuk tiʼ le bejoʼ. Le máak waʼalakbal tu tséeloʼ, le ka tu tsʼáaj cuenta tuláakal máak ku jeʼelel u yileʼ, tu luʼsaj Amasá teʼ bejoʼ. Tu jayaj xan junpʼéel nookʼ tu yóokʼol, tumen tu yileʼ tuláakal le máaxoʼob ku kʼuchloʼob tu yiknaloʼ ku pʼáatloʼob waʼataliʼ. 13  Le ka tsʼoʼok u luʼsik teʼ bejoʼ, tuláakal le máakoʼoboʼ binoʼob yéetel Joab utiaʼal u bin u chʼaʼpachtoʼob Seba+ u hijo Bicrí. 14  Sebaeʼ kʼáatmáan ichil tuláakal le tribuʼob yanoʼob Israeloʼ, ka kʼuch tak tu kaajil Abel-bet-maaká.+ Le bicritaʼob xanoʼ tu muchʼubaʼobeʼ ka ookoʼob xan teʼ kaajoʼ. 15  Joab yéetel le máakoʼob yanoʼob tu yéetel túunoʼ tu baʼpachtoʼob Abel-bet-maaká, le kaaj tuʼux ook Sebaoʼ. Tu beetoʼob junpʼéel rampa utiaʼal u baʼateloʼob tu contra le kaajoʼ tumen yaan kaʼach u pakʼiloʼob tu baʼpach. Tuláakal le máakoʼob yanoʼob yéetel Joab túunoʼ joʼopʼ u páankoʼob yáanal le pakʼ utiaʼal u nikikoʼoboʼ. 16  Juntúul koʼolel túun yaan u naʼateʼ tu kʼaʼam aʼalaj desde tu kaʼanlil u pakʼil le kaajoʼ: «¡Uʼuyeneʼexiʼ, uʼuyeneʼexiʼ! Beeteʼex uts a waʼalikeʼex tiʼ Joab: ‹Koʼoten wayeʼ tumen yaan baʼax taak in waʼaliktech›». 17  Joab túuneʼ náatsʼ teʼ tuʼux yaan le koʼoleloʼ, le koʼolel túunoʼ tu yaʼalaj: «¿Teech wa Joab?». Letiʼeʼ tu núukaj: «Jaaj, teen». Le koʼoleloʼ tu yaʼalajtiʼ: «Uʼuy le baʼax ken in waʼaltechaʼ». Joab túuneʼ tu núukaj: «Táan in wuʼuyikech». 18  Le koʼoleloʼ seguernaj u yaʼalik: «Úuchjeakileʼ le máakoʼoboʼ suuk u yaʼalikoʼob: ‹Wa yaan máax u kʼáat u yutskíint junpʼéel problemaeʼ xiʼik u kʼáat áantaj tu kaajil Abel, teʼeloʼ tiʼ kun utskíintbil le problema yaantiʼoʼ›. 19  Teneʼ táan in tʼaan tu yoʼolal le máaxoʼob maʼatech u baʼateloʼoboʼ yéetel le máaxoʼob chúukaʼan u yóoloʼob yanoʼob tu luʼumil Israeloʼ. Techeʼ a kʼáat a xuʼuls tiʼ junpʼéel nojoch kaaj tu luʼumil Israel.* ¿Baʼaxten taak a xuʼulsik u herencia Jéeoba?».+ 20  Joab túuneʼ tu núukaj: «Jach junpuliʼ maʼ in kʼáat in xuʼuls tiʼ le kaajaʼ. 21  Maʼ letiʼe baʼax taalen in beetoʼ. Teneʼ taalen tumen juntúul máak ku kʼaabaʼtik Seba,+ u hijo Bicrí, ku taal tiʼ u montañailoʼob Efraíneʼ,+ tu tsʼáajuba tu contra le rey Davidoʼ. Wa ka kʼubkeʼexten le máakaʼ teneʼ yaan in lukʼul teʼ kaajaʼ». Le koʼolel túunoʼ tu yaʼalaj tiʼ Joab: «¡Ilawile! ¡U pool le máak ka waʼalikoʼ yaan u puʼulultech desde tu pakʼil le kaajoʼ!». 22  Tu séebaʼanileʼ le koʼolel jach yaan u naʼatoʼ bineʼ ka tʼaanaj yéetel tuláakal u máakiloʼob le kaajoʼ, letiʼob túuneʼ tu xotʼoʼob u pool Seba u hijo Bicríeʼ ka tu puloʼob tiʼ Joab. Joab túuneʼ tu yustaj le baakoʼ ka láaj lukʼoʼob teʼ kaajoʼ,+ cada juntúuleʼ suunaj tu yotoch. Joab xaneʼ suunaj Jerusalén teʼ tuʼux yaan le reyoʼ. 23  Joab tsʼaʼan kaʼach u nuʼukt tuláakal u soldadoiloʼob Israel.+ Benaya,+ u hijo Jeoyadáeʼ,+ tsʼaʼan u nuʼukt le keretitaʼob yéetel le peletitaʼoboʼ.+ 24  Adorameʼ+ tsʼaʼan u nuʼukt le máaxoʼob yéeyaʼaboʼob tumen le rey utiaʼal meyajtikoʼ. Jeosafat,+ u hijo Ailudeʼ, letiʼ kaʼach tsʼíibtik le baʼaxoʼob unaj u kʼaʼajsaʼaloʼ. 25  Seváeʼ letiʼ kaʼach le secretariooʼ, Sadok+ yéetel Abiatareʼ+ letiʼob kaʼach le sacerdoteʼoboʼ. 26  Irá, le jairitaeʼ, tu meyajtaj David bey juntúul tiʼ u nuuktakil le kaajoʼ.*

Notas

Uláakʼ bix u traducirtaʼaleʼ «suunak tu yotoch».
Wa «palacio».
Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «concubinaʼob».
Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «bey juntúul maamatsil tu kaajil Israeleʼ».
Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «kʼuch u beetuba sacerdote».