Kʼáatchiʼob ku beetaʼal
¿Bix tsʼoʼok u yeʼesik Dios yéetel u kiliʼich muukʼ tiʼ le yéeyaʼanoʼob «jach tu jaajil yaan u yúuchul le baʼaxoʼob ku taal u kʼiiniloʼ» yéetel baʼax u kʼáat u yaʼal le «sello» tsʼaʼabtiʼoboʼ? (2 Cor. 1:21, 22.)
‹U yeʼesiktiʼob jach tu jaajil yaan u yúuchul›: Le tʼaanoʼobaʼ ku chíikpajal tiʼ 2 Corintoiloʼob 1:22. Junpʼéel diccionarioeʼ ku yaʼalikeʼ le tʼaan meyajnaj ich griego teʼ tekstoaʼ, junpʼéel tʼaan ku meyaj xan ichil «le máaxoʼob ku koonoloʼoboʼ bey xan tiʼ baʼaloʼob yaan yil yéetel le leyoʼ». Le tʼaanaʼ u kʼáat u yaʼal xan «yáax boʼol, depósito, enganche wa u compromisoil boʼol, lelaʼ ku meyaj utiaʼal u beetaʼal junpʼéel contrato wa ku meyaj bey anticipo tiʼ junpʼéel baʼax tsʼoʼok u maʼanaleʼ yéetel jeʼel u meyaj utiaʼal u reclamartik máak baʼax tsʼoʼok u manikeʼ». Jeʼex u yaʼalik 2 tiʼ Corintoiloʼob 5:1 tak 5, le sukuʼunoʼob yéeyaʼanoʼoboʼ, ku tsʼok kʼamkoʼob u boʼolil ken tsʼaʼabaktiʼob teʼ kaʼan junpʼéel wíinklil maʼatech u kʼastaloʼ. Ichil le boʼol ku kʼamkoʼobaʼ táakaʼan xan u tsʼaʼabaltiʼob junpʼéel wíinklil maʼ tu páajtal u kíimil (1 Cor. 15:48-54).
Ichil le idioma griego ku tʼaʼanal teʼ kʼiinoʼobaʼ yaan xan junpʼéel tʼaan chíikaʼan tiʼ. Lelaʼ ku meyaj ken chʼaʼchiʼitaʼak le anillo de compromisooʼ. Lelaʼ jach maʼalob u meyaj utiaʼal u yúuchul tʼaan tiʼ le yéeyaʼanoʼoboʼ tumen letiʼobeʼ yaan u kʼuchul u beetubaʼob bey atantsil tiʼ Cristoeʼ (2 Cor. 11:2; Apo. 21:2, 9).
Le sellooʼ: Úuchjeakileʼ ku meyaj selloʼob utiaʼal u firmartaʼal, u sellartaʼal wa u legalizartaʼal u documentoil junpʼéel terreno wa uláakʼ baʼaloʼob. Ken u sellart Dios le yéeyaʼanoʼob yéetel kiliʼich muukʼoʼ, bey táan u tsʼáaiktiʼob junpʼéel «marca» utiaʼal u yeʼesaʼal letiʼobeʼ u tiaʼaloʼob Dios (Efe. 1:13, 14). Le yéeyaʼanoʼob chúukaʼan u yóoloʼoboʼ ku tsʼok sellartaʼaloʼob junpʼíit tiempo antes tiʼ u kíimloʼob wa táanil tiʼ u káajal le nojoch muʼyajiloʼ (Efe. 4:30; Apo. 7:2-4).