¿Baʼaxten yaan jejeláas Bibliaʼob?
¿Baʼaxten yaan u jejeláasil Bibliaʼob teʼ kʼiinoʼobaʼ? A tuklikeʼ, ¿ku yáantaj, wa chéen ku talamkúuntik u naʼataʼal baʼax ku yaʼalik? K-ojéeltik bix beetaʼabikoʼobeʼ jeʼel u yáantkoʼon k-naʼat leloʼ.
Yáaxeʼ koʼox ilik máax tsʼíibt le Bibliaoʼ yéetel baʼax kʼiin ka beetaʼabi.
LE YÁAX TSʼÍIBOʼOBOʼ
Le Bibliaoʼ kaʼa jaats yaantiʼ, le yáaxoʼ ku taasik 39 libroʼob tuʼux ku chʼaʼchiʼitaʼal «u kiliʼich tʼaanoʼob Dios» (Romailoʼob 3:2). Le libroʼobaʼ Dios beet u tsʼíibtaʼal tumen máakoʼob chúukaʼan u yóoloʼob. Letiʼobeʼ xáanchaj táan u tsʼíibtikoʼob, tu bisajtiʼob kex 1,100 años, desde 1513 tak 443 táanil tiʼ u taal Jesús. Maases ich hebreo tu tsʼíibtoʼob le oʼolal le jaatsaʼ kʼaj óolaʼan bey Kiliʼich Tsʼíiboʼob ich Hebreo, wa «Antiguo Testamento».
Le uláakʼ jaatsoʼ 27 libroʼob ku taasik yéetel láayliʼ táakaʼanoʼob ichil «u tʼaan Dioseʼ» (1 Tesalonicailoʼob 2:13). Dios beet u tsʼíibtaʼal tumen jujuntúul u disipuloʼob Jesús jach chúukpaj u yóoloʼoboʼ. Letiʼobeʼ maas maʼ xáanchaj táan u tsʼíibtikoʼobiʼ, tu bisajtiʼob kex 60 años, desde 41 tak 98 tsʼoʼokok u taal Jesús. Maases tu tsʼíibtoʼob ich griego, le oʼolal le jaatsaʼ kʼaj óolaʼan bey Kiliʼich Tsʼíiboʼob ich Griego, wa «Nuevo Testamento».
Tuláakal le 66 mejen libroʼobaʼ táakaʼanoʼob ichil le Bibliaoʼ. ¿Baʼaxten anchaj u beetaʼal u jejeláasil Bibliaʼob? Yaan óoxpʼéel baʼax oʼolal:
-
Utiaʼal ka xoʼokok ichil le idioma ku tʼaʼanloʼ.
-
Utiaʼal u luʼsaʼal le baʼaxoʼob maʼ patal tsʼaʼab le ka copiartaʼab le úuchben tsʼíiboʼoboʼ.
-
Utiaʼal u túumbenkuntaʼal u tsʼíibil.
Le baʼaloʼobaʼ chʼaʼab en cuenta le ka traducirtaʼab le yáax kaʼapʼéel Bibliaʼoboʼ. Koʼox ilik bix beetaʼabikoʼob.
LE SEPTUAGINTA GRIEGAOʼ
Óoliʼ 300 años táanil tiʼ u taal Jesuseʼ, jujuntúul judíoʼob kaʼanchajaʼan u xookoʼobeʼ, káaj u 2 Timoteo 3:15).
traducirtikoʼob ich griego le Kiliʼich Tsʼíiboʼob ich Hebreooʼ. Lelaʼ kʼuch kʼaj óoltbil bey le Septuaginta griegaoʼ. ¿Baʼax oʼolal traducirtaʼabi? Utiaʼal u yáantaʼal u maas yaʼabil le judíoʼob tsʼoʼok u pʼáatal maases chéen griego ku tʼankoʼoboʼ, beyoʼ maʼ kun náachtaloʼob tiʼ le baʼaxoʼob ku yaʼalik «le Kiliʼich Tsʼíiboʼob[oʼ]» (Le Septuagintaoʼ tu yáantaj xan u millonesil máakoʼob maʼ judíoʼob ku tʼaanoʼob xan ich griego utiaʼal u yojéeltikoʼob baʼax ku yaʼalik le Bibliaoʼ. ¿Bix úuchik u beetik? Le profesor Wilbert Howardoʼ tu yaʼalaj: «Tu chúumukil le yáax siglooʼ, ichil le iglesiaʼob cristianaʼoboʼ maases letiʼe Biblia ku meyajtiʼoboʼ, tsʼoʼoleʼ u misioneroʼobeʼ ku meyajtiʼob utiaʼal u kaʼanskoʼob teʼ sinagogaʼob Jesuseʼ letiʼe Mesíasoʼ» (Baʼaxoʼob [Hechos] 17:3, 4; 20:20). Frederick Bruce, juntúul máax ku xakʼaltik u tʼaaniloʼob le Bibliaoʼ, tu yaʼalaj xaneʼ lelaʼ letiʼe baʼax oʼolal «xuʼul u xoʼokol le Septuaginta» tumen yaʼab tiʼ le judíoʼoboʼ.
Jeʼex úuchik u bin u kʼamik u disipuloʼob Jesús u libroiloʼob le Kiliʼich Tsʼíiboʼob ich Griegooʼ bey úuchik u bin u tsʼáaikoʼob ichil le Septuagintaoʼ. Lelaʼ letiʼe baʼax beetaʼab utiaʼal u yantaltoʼon le Biblia tu chúukaʼaniloʼ.
LE VULGATA LATINAOʼ
Kex 300 años tsʼoʼokok u chúukbesaʼal le Bibliaoʼ, Jerónimo, juntúul máak yaʼab baʼal u yojel tiʼ religioneʼ tu beetaj junpʼéel Biblia ich latín, ka máan kʼiineʼ kʼuch kʼaj óoltbil bey Vulgata latinaeʼ. Teʼ kʼiinoʼoboʼ yaʼab Bibliaʼob yaan ich latín, ¿baʼaxten kʼaʼabéetchaj uláakʼoʼob? Junpʼéel enciclopediaeʼ tu yaʼaleʼ Jerónimoeʼ u kʼáat kaʼach u yutskíint le baʼaxoʼob «maʼ maʼalob traducirtaʼaniloʼ, le maʼ maʼalob tsʼíibtaʼaniloʼ, le baʼaxoʼob oksaʼaboʼ wa le luʼsaʼaboʼ» (The International Standard Bible Encyclopedia).
Jerónimoeʼ yaʼab baʼaloʼob tu yutskíintaj teʼ Bibliaoʼ, chéen baʼaleʼ ka máan kʼiineʼ le iglesiaoʼ tu beetaj junpʼéel baʼax jach maʼ maʼalobiʼ. Tu yaʼaleʼ chéen le Biblia Vulgata latina unaj u xoʼokloʼ, yéetel máan yaʼab años bey u beetaʼaloʼ. Le Vulgata latinaoʼ maʼ tu yáantaj tuláakal máak u naʼat u Tʼaan Diosiʼ, tumen ka máan kʼiineʼ u maas yaʼabil le máakoʼoboʼ xuʼul u tʼankoʼob le idioma latinoʼ.
KU BEETAʼAL ULÁAKʼ BIBLIAʼOB
Láayliʼ teʼ kʼiinoʼoboʼ beetaʼab uláakʼ Bibliaʼob, jeʼex teʼ siglo cincooʼ jóoʼsaʼab le Biblia Peshitta siríacaoʼ. Chéen baʼaleʼ tak teʼ siglo catorce ka joʼopʼ u kaʼa ilaʼal u traducirtaʼal le Biblia ichil le idioma ku tʼanik le máakoʼoboʼ.
Tu tsʼoʼokbal le siglo catorceoʼ, John Wyclefeʼ káaj u traducirtik le Biblia tu luʼumil Inglaterra ichil le idioma inglesoʼ, tumen maases le ku tʼanik le máakoʼoboʼ, tak le maʼ kaʼanchajaʼan u xookoʼoboʼ. Maʼ sen úuch tiʼ leloʼ, Johannes Gutenbergeʼ tu kaxtaj junpʼéel bix maas séeb jeʼel u imprimirtaʼal le libroʼoboʼ. Lelaʼ tu yáantaj le máaxoʼob traducirtik le Bibliaoʼ tumen béeychaj u imprimirtikoʼob ich yaʼab tiʼ le idiomaʼob ku tʼaʼanal Europaoʼ.
Ka káaj u yaʼabtal le Bibliaʼob ku traducirtaʼal ich inglesoʼ, yanchaj máaxoʼob tʼaanajoʼob tu contra ka tu yaʼaloʼobeʼ maʼ tsaaj u yantal u jejeláasil Bibliaʼob ichil junpʼéel idiomaiʼ. Chéen baʼaleʼ teʼ siglo dieciochooʼ, John Lewis, juntúul u nojchil le iglesia tiʼ u luʼumil Inglaterraoʼ, tu yaʼalaj: «Le idiomaʼoboʼ ku xuʼulul u meyajoʼob yéetel ku pʼáatal mix máak naʼatik, le oʼolaleʼ ku kʼaʼabéettal u xakʼaltaʼal le baʼaloʼob úuch traducirtaʼakoʼoboʼ. Beyoʼ ku tsʼaʼabal jeʼel bix táan u meyaj teʼ kʼiinoʼoboʼ yéetel maas ku naʼataʼal».
Teʼ kʼiinoʼobaʼ maas séeb u xakʼaltaʼal le úuchben tsʼíiboʼoboʼ. Le máaxoʼob beetik lelaʼ maas ku naʼatkoʼob le idioma meyajnaj utiaʼal u tsʼíibtaʼal le Bibliaoʼ yéetel jeʼel u páajtal u yilkoʼob le u xéexetʼal le úuchben tsʼíiboʼob maʼ sen úuch kaxtaʼakoʼoboʼ. Yéetel u yáantaj le baʼaloʼobaʼ tsʼoʼok u yilkoʼob jach baʼax ku yaʼalik le úuchben tsʼíiboʼoboʼ.
Bey túunoʼ maʼalob ka yanaktoʼon jejeláas Bibliaʼob maʼ sen úuch beetaʼakoʼobiʼ. Chéen baʼaleʼ kʼaʼabéet k-kanáantik máakalmáak táan k-xakʼalxoktikiʼ. * Wa letiʼe yaabilaj ku yuʼubikoʼob yoʼolal Dios péeksik le máakoʼob u jel xakʼaltoʼob le Bibliaoʼ, jeʼel u taasiktoʼon yaʼab utsiloʼobeʼ.
^ xóot’ol 24 Ilawil le xook «Cómo escoger una buena traducción de la Biblia» jóokʼ tiʼ U Pʼíich Tulumil Kanan ich español, 1 tiʼ mayo tiʼ 2008.