哥林多后书 6:1-18

  • 不要辜负上帝的恩典1,2

  • 保罗谈到自己的职务3-13

  • 基督徒跟不是信徒的人毫不相配14-18

6  我们这些跟上帝一起工作的+也劝你们,你们接受了上帝的分外恩典,就不要辜负他施恩的本意+  因为他说:“在施恩*的时期,我垂听了你。在拯救的日子,我帮助了你+。”看哪!现在就是格外施恩*的时期,现在就是拯救的日子。  凡事我们都不做人的绊脚石*,免得我们的职务被人挑剔+  我们在各方面都表明自己是上帝的仆人+。例如,我们忍受很多考验,历经患难、贫穷、困境+  拷打、监禁+、暴乱、劳苦、不眠、缺粮+  显出纯洁、知识、耐心+、仁慈+、神圣力量、不虚伪的爱心+  真实的言语、上帝的大能+;右手和左手都拿着正义的武器*+  不计较荣耀羞辱、恶名美誉。我们被人当作骗子,其实是诚实的;  仿佛无人知晓,其实受到承认;好像必死无疑*,竟然还能活着+;看似受到责罚*,却不致被处死+ 10  仿佛悲伤,其实常常喜乐;好像贫穷,其实让很多人富足;似乎一无所有,其实样样都有+ 11  哥林多人啊,我们对你们说话是坦率的,心胸是开阔的。 12  我们对你们敞开心扉,满怀温情+;你们对我们却有所保留,温情太少。 13  请你们也对我们开阔心胸+。我把你们当作儿女才这样说。 14  你们跟不是信徒的人毫不相配,不要与他们为伍*+。正义跟邪恶*怎会有交情?+光明跟黑暗怎会有交集?+ 15  基督跟彼列*怎会一致?+信徒*跟不是信徒的人怎会一样?+ 16  上帝的圣殿怎会容纳偶像?+我们就是真神*的圣殿+。上帝说:“我会住在他们当中+,在他们当中行走,做他们的上帝,他们会做我的子民+。” 17  “耶和华*说,‘所以,你们要从他们当中出来,跟他们分开,不要再接触不洁*的东西+’,‘我就接纳你们+’。” 18  “‘我会做你们的父亲+,你们会做我的儿女+’,这是全能的耶和华*说的。”

脚注

又译“接纳”。
又译“接纳”。
又译“都不使人跌倒”。
也许右手拿着攻击的武器,左手拿着防御的武器。
又译“好像死不足惜”。
又译“管教”。
为伍,又译“同负一轭”。见词语解释:“轭”。
直译“不法”。
这个词语源自希伯来语,意思是“一无是处”,指的是撒但
又译“忠信的人”。
直译“活着的上帝”。
又译“不圣洁”,意思是跟错误的宗教有关。