提摩太前书 2:1-15

  • 要为各种各样的人祷告1-7

    • 只有一位上帝和一位居间人5

    • 为所有人做对应的赎价6

  • 给男子和女子的指示8-15

    • 衣着端庄9,10

2  首先,我劝你为各种各样的人恳切祈求、祷告、代求、感恩,  也为君王和所有身居高位的人*这样做+,使我们能怀着完全虔诚*庄重的态度,过平静安宁的生活+  在我们的救主上帝+看来,这是美好的,是让他喜悦的。  他的旨意是要各种各样的人都能得救+,确切认识真理。  只有一位上帝+,在上帝和人之间也只有一位居间人+,这个人就是基督耶稣+  基督耶稣牺牲自己做对应的赎价,救赎所有人*+。时候到了,就会有人为这件事作见证。  我受委任做传道者和使徒+(我说的是真话,不是谎言),教导列国的人培养信心和认识真理+,就是要为这件事作见证+  因此,我希望各地的忠贞男子都祷告*+,不发怒+,不争辩+  同样,女子应该衣着得体*端庄*,反映健全的思想*,不是用复杂的发型*、黄金、珍珠或奢华的衣服装饰自己+ 10  而是用善行*做装饰,这才跟自称敬奉上帝的女子相配+ 11  女子应该安静地*学习,完全顺服+ 12  我不准女子教导男子,掌权管辖男子。女子应该保持安静*+ 13  因为先造的是亚当,然后才是夏娃+ 14  况且亚当并没有受骗,而是那女子彻底受骗+,结果违犯了上帝的命令。 15  可是,女子只要保持信心、爱心、圣洁,思想健全*+,就会因生儿育女而享有安全*+

脚注

又译“有权力的人”。
词语解释:“虔诚”。
又译“各种各样的人”。
又译“各地的男子都举起忠贞的手”。
又译“恰当”或“正派”。
端庄,又译“反映尊重的态度”。
又译“反映良好的判断力”。
直译“编发辫”。
词语解释:“良善”。
又译“平静地”。
又译“平静”。
又译“有良好的判断力”。
看来指女子与上帝的关系不会受到危害。