诗篇 37:1-40

  • 信赖耶和华的人会顺利成功

    • 不要因作恶的人而气愤1

    • 要因耶和华而满心喜乐4

    • 要把你的前途交托给耶和华5

    • 谦和的人必拥有大地11

    • 正义的人不会讨饭25

    • 正义的人必永远在地上安居29

大卫的诗。 א* 37  不要因作恶的人而气愤,也不要羡慕*行事不义的人+   他们会像草一样顷刻枯萎+又如青嫩的草终必衰残。 ב   你要信赖耶和华做对的事*+在地上安居,处事忠信+   你要因耶和华而满心喜乐*他就把你心里渴求的赐给你。 ג   要把你的前途交托给耶和华+倚靠他,他就成全你*+   他让你的正义好比灿烂的晨光,使你的公正有如正午的太阳。 ד   你要在耶和华面前静默+热切*等候他。 不要因别人计谋得逞就气愤+ ה   要化解怒气,弃绝盛怒+不要气愤,以免作恶*   作恶的人必被铲除+仰望耶和华的人却必拥有大地+ ו 10  还有片刻,恶人就不再存在+你到他们的地方去,也看不到他们了+ 11  谦和的人必拥有大地+饱享平安*,满心喜乐+ ז 12  恶人谋害义人+向义人咬牙切齿。 13  耶和华却要嘲笑他,因为知道他末日将至+ ח 14  恶人拔剑弯弓*要击倒凄苦贫穷的人,残杀行为正直的人。 15  他们的剑却会刺穿自己的心+他们的弓会被折断。 ט 16  一人贫穷但正义,胜过多人富裕却邪恶+ 17  因为恶人的臂膀会被折断,义人却会得到耶和华支持。 י 18  耶和华知道无可指责的人的境遇*他们的产业会永远长存+ 19  灾祸之时,他们不会蒙羞;饥荒之日,他们必得饱足。 כ 20  恶人却会被消灭+耶和华的敌人虽像牧场上欣欣向荣的花草,却终必灰飞烟灭。 ל 21  恶人欠债不还,义人却慷慨*施与+ 22  蒙上帝赐福的,必得大地;上帝说有祸*的,必被铲除+ מ 23  耶和华赞赏人的道路+就会指引*他的脚步+ 24  他就算跌了一跤,也不至于摔得太重+因为耶和华扶住他的手*+ נ 25  我从前年轻,现在年老,从没见过正义的人被弃+也没见过他的子孙讨饭+ 26  他向来甘心乐意借给人+他的子孙会得到福分。 ס 27  你弃恶从善+就能永远长存。 28  耶和华喜爱公正,不离弃他的忠贞子民+ ע 他们会永远受到保护+恶人的子孙却会被铲除+ 29  正义的人必拥有大地+永远在地上安居+ פ 30  义人的口传授*智慧,他的舌头讲论公正+ 31  他上帝的法律在他心里+他的脚步不会动摇+ צ 32  恶人虎视眈眈,设法将义人置于死地。 33  耶和华却不会将他弃于恶人手中+他受审的时候,不会被上帝定罪+ ק 34  要仰望耶和华,行走他的道路,他就抬举你,让你拥有大地。 恶人被铲除的时候+你必看见+ ר 35  我见过残暴的恶人扩张势力,就像一棵树在本土茂盛生长+ 36  但他突然消失,不再存在+我再三找他,也找不到+ ש 37  你要留意无可指责*的人,注视正直的人+他将来必享平安+ 38  犯法的人会被消灭,邪恶的人没有未来+ ת 39  耶和华拯救正义的人+在他们受苦的时候做他们的堡垒+ 40  耶和华要帮助他们,救他们脱险+ 上帝要救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们向上帝寻求庇护+

脚注

א是希伯来语的首字母。本诗原文按字母的次序写成。
又译“妒忌”。
直译“行善”。
又译“得到最大的喜乐”。
又译“为你采取行动”。
又译“耐心”。
以免作恶,也可译作“这样只会造成伤害”。
词语解释:“安宁”。
又译“为弓上弦”。
直译“日子”。
又译“施恩”。
说有祸,直译“诅咒”。
指引,又译“使……坚定”。
又译“用手扶助他”。
传授,又译“低声细述”。
又译“坚守忠义”。