雅歌 6:1-13

  • 耶路撒冷的女子1

  • 少女2,3

    • 我属于我亲爱的情郎,我亲爱的情郎也属于我3

  • 国王4-10

    • 你像得撒那么美丽4

    • 国王复述女子们的话10

  • 少女11,12

  • 国王(和其他人)13上

  • 少女13中

  • 国王(和其他人)13下

6  “最美丽的女子啊,你亲爱的情郎去哪里了? 你的情郎往哪里去了? 让我们跟你一起去找他。”   “我亲爱的情郎去了自己的园子,到了香料的苗圃,在园中放羊,采摘百合花+   我属于我亲爱的情郎,我亲爱的情郎也属于我+ 他正在百合花中放羊+。”   “我的心上人啊+你像得撒*+那么美丽,耶路撒冷一样漂亮+像旗帜林立的军队令人惊叹+   请你别再看着我,因为你的双眸+使我心慌意乱。 你的头发像从基列的山坡连连跃下的山羊群+   你的牙齿像一群绵羊,洗干净了,从水里上来,全都产下双胞胎,没有一只丧子。   你藏在面纱后面的脸颊*好像一瓣石榴。   我虽有六十个王后、 八十个妃嫔和无数的宫女+   可是我的鸽子+我完美的伴侣,只有一个。 她是母亲独一的宠儿,生她的最疼爱她* 女子们看见她都说她是有福的,王后妃嫔也都赞美她。 10  ‘那位女子是谁呢?她好像晨曦照耀*美丽如圆月,纯洁如阳光,像旗帜林立的军队令人惊叹+。’” 11  “我去坚果树的园子+要看看山谷中的新绿,看看葡萄树发芽了没有,石榴树开花了没有。 12  我很想去,不知不觉就走到甘心效劳的同胞*那里,来到他们的马车队中。” 13  “回来吧,回来吧,书拉密少女! 回来吧,回来吧,让我们看看你!” “为什么你们要凝视着书拉密少女?+ “因为她的风姿有如两队人在跳舞!*

脚注

又译“怡人之城”。
又译“太阳穴”。
又译“认为她纯洁无瑕”。
直译“俯视”。
又译“高尚的同胞”,也可译作“我同胞中的贵族”。
又译“有如玛哈念舞”。