跳到内容

跳到目录

上帝的名字在俄罗斯歌曲中出现

上帝的名字在俄罗斯歌曲中出现

上帝的名字在俄罗斯歌曲中出现

俄国著名作曲家穆索尔斯基谱写的一首歌在1877年面世。这首合唱曲的歌词取材于圣经所记的地点和事件。穆索尔斯基写信告诉朋友:“我谱写了《约书亚》,描述一个圣经故事,内容完全根据圣经,连约书亚攻取迦南地的行军路线也跟圣经所载的一样。”穆索尔斯基还有一些作品,比如《西拿基立之灭亡》,也取材于圣经的人和事。

值得注意的是,在《约书亚》和1874年版的《西拿基立之灭亡》中,穆索尔斯基用上帝名字的俄语读音去称呼上帝。在圣经的《希伯来语经卷》中,上帝的名字以四个希伯来语的辅音字母יהוה组成,相当于拉丁字母的YHWH,出现了差不多7000次。

从穆索尔斯基的这些作品可以看出,早在20世纪以前,上帝在圣经中的名字——汉语一般译做“耶和华”,已在俄语社会中广为人知。这是不足为奇的,因为耶和华曾对摩西说:“这是我的名,万世不变;也是我受人铭记的称号,代代流传。”(出埃及记3:15

[第32页的图片]

圣彼得堡音乐院,摄于1913年收藏了穆索尔斯基的乐谱

[第32页的图片鸣谢]

乐谱:The Scientific Music Library of the Saint-Petersburg State Conservatory named after N.A. Rimsky-Korsakov; street scene: National Library of Russia, St. Petersburg