跳到内容

卢旺达手语翻译小组在翻译处拍摄手语影片

2019年1月10日
卢旺达(卢安达)

卢旺达分部开始卢旺达手语翻译工作

卢旺达分部开始卢旺达手语翻译工作

2018年9月底,耶和华见证人在卢旺达(卢安达)开始将圣经出版物翻译成卢旺达手语。这是耶和华见证人在该国传道工作发展史上的一个里程碑,让更多人认识圣经的信息。卢旺达有113位失聪弟兄姊妹,手语出版物不仅对他们有益,也帮助其他传道员向该国的三万多名失聪或有听力障碍的人传讲好消息。

卢旺达手语翻译小组已经翻译了《听从上帝得永生》册子、《为什么要学习圣经?》短片,以及“教导工具箱”里大多数的传单。这些出版物近期内会在耶和华见证人的官方网站上发行。

卢旺达手语翻译处位于基加利,离耶和华见证人卢旺达分部不远,只有五分钟的步行路程。翻译小组由两位弟兄和两位姊妹组成,其中一位弟兄是失聪人士。小组的每个成员手语能力都很好。他们都接受了四个星期的翻译培训课程。

位于卢旺达分部附近的卢旺达手语翻译处

鲁瓦卡比比·让·皮埃尔是一位卢旺达手语翻译员,他说翻译手语和文字语言不一样,所遇到的挑战也不同。他解释:“失聪的人靠视觉沟通,需要看手势和面部表情,所以我们需要把文字内容拍摄成手语影片。我们在翻译时会先在白板上画出概念图,把英语的意思用图画表达出来,再用手语描述这些图画。为了确保翻译准确易懂,我们会邀请一些失聪的弟兄姊妹来看看拍摄出来的影片并提出意见。”

卢旺达失聪人士协会会长奥古斯丁·穆杨盖欧

卢旺达失聪人士协会是一个维护失聪人士权利的非政府组织。该协会的会长奥古斯丁·穆杨盖欧说:“耶和华见证人用圣经和卢旺达手语影片推广宗教教育,他们这样做很值得称赞。”

截至目前,耶和华见证人已将圣经书刊翻译成90多种手语。他们也开发了一个免费的应用程序(app)JW Library Sign Language®,让人可以下载这些手语影片。世界各地的弟兄姊妹都能用这些出版物,“向每个国族、部族、语言、民族的人”传讲圣经的好消息。(启示录14:6