跳到内容

2021年7月23日
墨西哥

发行托霍拉瓦尔语《希腊语经卷新世界译本》

发行托霍拉瓦尔语《希腊语经卷新世界译本》

2021年7月18日,中美洲分部委员会成员阿图罗·曼萨纳雷斯宣布发行托霍拉瓦尔语《希腊语经卷新世界译本》。

大约有6万6000多人说托霍拉瓦尔语,这些人主要分布在墨西哥东南部的恰帕斯州,与危地马拉(瓜地马拉)相邻。弟兄在预先录制好的节目中宣布这部译本以电子版发行。大约有2800人连线收看了这个节目。

讲者在演讲中问听众:“为什么我们需要托霍拉瓦尔语的圣经译本呢?”他接着说:“因为这样才能把荣耀归给圣经的作者耶和华。”

一名协助翻译的姊妹说:“当我读到约翰福音5:28,29的时候,我非常感动,这让我想到妈妈复活的场面。这段经文我读了好几遍,但都是用西班牙语。不过现在我用自己的语言读这段经文,体会更深了。真的太感谢了!”

位于恰帕斯州拉斯玛格丽塔斯的托霍拉瓦尔语远程翻译处

在这部译本翻译的过程中,翻译小组从位于墨西哥城附近的分部办事处搬到恰帕斯州拉斯玛格丽塔斯的远程翻译处。新的办公室位于说托霍拉瓦尔语的地区,距离分部990公里。现在,一共有14名特别全时仆人在远程翻译处工作,其中有9名是翻译员。说托霍拉瓦尔语的部落之间在用词上有些差异,但基本上都能听懂。所以,翻译员在翻译《希腊语经卷》的时候,选用了大部分人能理解的词汇,将意思准确地传达出来。

例如,很多圣经译本会把“上帝的王国”译作“上帝统治的地方”或“上帝之城”。但很多说托霍拉瓦尔语的人不这么说。托霍拉瓦尔语的《新世界译本》把这个词翻译成“上帝的政府”,这更容易让人理解。

一名收看节目的姊妹说:“很明显,耶和华帮助了参与翻译的弟兄姊妹,让他们翻译出准确易懂的圣经译本。这部译本一定能帮助那些还不认识上帝的人,打动他们的心。”(使徒行传17:27