跳到内容

年会报告

上帝赐给人的书——一个宝藏

年会报告

2013年10月5-6日这两天,宾夕法尼亚州守望台圣经书社在美国新泽西州泽西市耶和华见证人大会堂举行了第129届年会,出席的观众遍布全球31个国家,共有141万3676人,他们当中有的是亲自参加泽西市大会堂的年会;有的是透过网上转播来观看节目。

今年年会的主席是盖伊·皮尔斯,他是耶和华见证人的中央长老团成员。他向观众保证,今年的年会一定会回答重要的圣经问题,使真理的光更明亮,也会在“适当的时候”提供灵粮。在场观众听了都很兴奋又充满期待。(马太福音24:45;箴言4:18

“荣耀耶和华的展览”

中央长老团成员马克·桑德森详细介绍美国纽约市布鲁克林总部的新展览,展览的主题是“圣经与上帝的名字”。这个展览的目的是要人知道《希伯来语经卷》《希腊语经卷》里真的有上帝的名字。这个展览展出许多古老的圣经、古代文献的复制品、中世纪圣经的其中几页。

展览品中有几个非常值得一看:一个是16世纪威廉·廷德尔翻译的圣经译本中的几页,而威廉·廷德尔是第一个把上帝的名字翻译成英语的人;一个是很有名的西班牙语圣经(雷纳巴莱拉译本,1602年版)中的一页,这个译本把上帝的名字全部都翻译为“Iehova”;一个是名为《大圣经》的英语圣经(1549年出版);一个是埃利亚斯·胡特尔出版的12种语言的圣经(1599出版,又称为《纽伦堡合参本圣经》);一个是《日内瓦圣经》(1603年版),这些圣经译本都有上帝的名字。

桑德森弟兄邀请所有人都来看看这个圣经展览,他这么说:“我们祷告希望……这个展览可以帮助不同年龄、教育水平的人都像我们一样喜爱两样东西,一个是上帝宝贵的话语圣经;一个是上帝伟大的名字耶和华”。

2014年的全年经文

接着中央长老团成员格里特·勒施主持那一周的《守望台》摘要,之后皮尔斯弟兄就宣布2014年的全年经文是“愿你的王国来临”。(马太福音6:10)虽然对耶和华见证人来说哪一年都很适合这节经文,但却更适合2014年,因为2014年是天上王国建立的第一百周年。

“来自耶和华的宝贵礼物”

再来观众们就欣赏一个关于《新世界译本》历史的影片,这个译本是耶和华见证人出版的,有些人觉得这个译本是有史以来最好的译本。1950年,当内森·诺尔弟兄在“神治国的扩展”国际大会宣布《新世界译本》第一册出版时,他跟现场的观众说的话到现在还是很对:“要把这个译本全都看完。好好研读,也要帮助别人了解圣经,这样他们就会呼求耶和华。”

“过去的愉快回忆”

中央长老团成员塞缪尔·赫德主持这个节目,这个节目播放一个预先录好的影片,是赫德弟兄跟美国伯特利家庭的四位成员进行访谈,《新世界译本》在1950-1960年间分为六册来发行,而这四位弟兄姊妹都亲自见证了《新世界译本》的发行。

尤妮斯·蒂姆姊妹回忆当时参加聚会时怎样用《新世界译本》。她很喜欢这个译本里那些参考的工具,像是参考经文。可是要带六册去聚会却很重,所以她就只带可能会用到的那一二册,还有一本袖珍的《英王钦定本》,万一要看其他经文,她就可以看了。

当时,这个新的圣经译本还在其他方面影响我们的崇拜。举例说,弗雷德·鲁斯克弟兄说在1950年之前,那些代表伯特利家庭祷告的人都会用《英王钦定本》的话来祷告,像是说“愿尔之国降临”。《新世界译本》出版后没多久,弟兄公开祷告的时候就不再用古英语而是改用一般口语的英语。

约翰·威施泽弟兄说他很欣赏这个新译本的译文水准很高,也对新世界圣经翻译委员会的谦卑态度感到佩服,他这么说:“他们不论是活着或是去世后都不想要让人知道,自己曾翻译过《新世界译本》,因为他们希望把所有的荣耀都归给耶和华上帝。”查尔斯·莫洛汉说:“《新世界译本》让我们心里更加肯定真理是什么,也强化我们的信心,所以我们可以到外面帮助别人,加强他们的信心。”他的话也反映出其他人的感觉。

我们听见他们用我们的语言,传讲上帝威严伟大的事。

使徒行传2:11) 中央长老团成员杰弗里·杰克逊发表这个演讲,并宣布发行《新世界译本》2013年的英语修订版。他演讲完后,所有在场的观众,以及透过网上转播的观众都收到一本新的圣经。

杰克逊弟兄提到自《新世界译本》第一册出版以来,已经有60多年过去了,而在这段时间,英语也有很大的改变,不过,我们翻译圣经的目标却没有改变。我们的目标是希望尽量按照圣经的字面意思来翻译而不会改变经文的意思。

2005年,中央长老团很重视把圣经翻译成很多语言。从那时开始,《新世界译本》从原本的52种语言版本,增加到现在的121种语言版本,还有45种语言正在翻译。当翻译员把《新世界译本》翻译成自己的语言时,他们请教总部解释一些字或词组到底是什么意思。到目前为止,我们收到了超过5万2000个问题,并回复了这些问题。当我们回答他们的问题时,也发现原来英语的译本也需要修订或用现代的方式来表达。

怎么说呢?杰克逊弟兄解释旧版的《新世界译本》翻译撒母耳记上14:11说,约拿单和他的侍卫“暴露自己”让非利士人的前哨看见。为了不让别人误解这句话的意思,新的译本就把意思翻译出来,就是让非利士人“看见他们”。另外,弥迦书2:6本来的译法直译是:“你们不要丢下话语。他们丢下话语。”现在新的译本的译法是:他们到处说:“不要去传道!”。

5年前,中央长老团委任了一个委员会来修订《新世界译本》,现在大家都可以看到他们努力的成果了。新修订的圣经很漂亮、很容易了解、很耐用,就算长时间使用也不会变残旧。杰克逊弟兄还宣布,英语大字本和袖珍本很快就会出版了!

“正确地运用真理的话语”

这个演讲是由中央长老团成员斯蒂芬·莱特发表的,演讲的题目是出自提摩太后书2:15,他在演讲里提到新的圣经修订版附录里的一些特色。在原文,“正确地运用”这个词组的字面意思是“切得很直”。我们希望运用“圣灵的剑”时可以切得很直,也就是正确地运用上帝的话语。(以弗所书6:17)莱特弟兄又示范怎样使用修订版的附录,这样我们可以正确地运用圣经。

  1. 修订版的第一个部分是“圣经问题简答”,这部分有20个跟圣经真理有关的基本问题,每个问题后都有几节经文来解答问题。

  2. 附录A的内容是叙述修订版的特色,例如它的写作风格、词语的改变以及为什么要把上帝的名字翻译出来。

  3. 附录B分为15个部分,有的是地图;有的是图表;有的是说明图,这些都是彩色的,对于自己做研读或教导别人圣经都很有帮助。

  4. 每一个圣经书卷的前面都有“内容概要”,这个部分会简述书卷里每一章的内容,这样读者就可以很快找到他想看的经文。以前的圣经版本是在每一页的最上面印有书眉标题,但现在这已被“内容概要”来取代。

  5. 圣经词语解释”这个部分会简单解释圣经中几百个词语的意思。

  6. 圣经词语索引”这部分提供的词语和经文比以前少很多,现在只收录对传道和教人圣经时有用的词语和经文。

  7. 每页中间都有一行参考经文,但收录的经文却比以前少,现在只收录那些对传道工作最有用的经文。

  8. 脚注会提供原文的直译、另一个译法,或一些背景资料。

JW Library

美国分部委员会成员约翰·埃克兰介绍一个新的应用程式JW Library,这个程式可以在电子产品上使用,例如智能手机(智慧型手机)和平板电脑。这个app可以让人同时看《新世界译本》修订版和另外5个英语圣经译本。2013年10月7日,这个app可以在一些知名的app商店里免费下载。

“翻译上帝的话语,传达正确的意思”

中央长老团成员安东尼·莫里斯进一步解释新世界圣经翻译委员会在翻译修订版时所使用的翻译原则。这个委员会应用哥林多前书14:8,9的原则,来确保新的修订版容易让人明白。如果按字面意思直译会让人误解经文的意思,他们就会将原文的意思翻译出来而不直译。

举例来说,要是按字面意思直译创世记31:20的话,意思就是:“雅各偷了拉班的心”。在英语“偷了别人的心”的意思是:得到那个人的爱。不过希伯来语的意思跟英语不同,所以《新世界译本》就翻译成:“雅各瞒着……拉班”。同样,如果按字面意思直译哥林多前书7:39就会让人误会只要一个妻子的丈夫“睡着了”,她就可以再跟别人结婚。既然经文有时会用“睡着”来表示一个人已经去世了,所以《新世界译本》英语修订版把这句话翻译成“要是丈夫已经长眠”,这样读者就不会误解这节经文了。

莫里斯弟兄说:“圣经原本是用当时一般人的日常用语,也就是农夫、牧人、渔夫所用的语言来写的。所以一个圣经译本要是翻译得好,不论什么背景的人都可以看得懂,了解圣经的信息。”

运用“可喜的言辞”和“正确的字眼”

中央长老团成员戴维·斯普莱恩发表这个演讲,主题是根据传道书12:10。圣经执笔者很小心地写下上帝的想法,之前的新世界圣经翻译委员会也很小心地翻译圣经,而刚出版的《新世界译本》修订版也是采用同样的原则:“用正确的字眼写下真理”,尽量清楚传达上帝的信息。

斯普莱恩弟兄说:“很多英语字词都不只有一个意思。”举例来说,之前的《新世界译本》把提摩太后书1:13翻译为“健康话语的模式”,但是英语的“模式”(pattern)有很多意思,一个意思是“美术图案”。有些人以为是这个意思,他们以为“健康话语的模式”就是指圣经真理都不会互相冲突,仿佛构成一个很美丽的图案。不过,原文的意思是指“让人模仿、效法的模范”,所以这个修订版就把这句话翻译成“健全话语的标准”。

斯普莱恩弟兄也说由于英语某些字词的用法改变了,所以有些经文的意思也需要修改。例如,之前的《新世界译本》提到处死耶稣的方式时,用了“impale”这个字,但这个字的意思主要是指用尖桩穿过身体,把受害者固定在上面。但是耶稣并不是 用苦刑柱穿过身体而死的,所以,新的修订版就把这个字翻译为“钉在柱子上”。(马太福音27:22,23,31

斯普莱恩弟兄最后说:“我们祷告,希望你们看这个《新世界译本》修订版,研读当中的经文后,与耶和华上帝的关系会比以前更亲、更近。希望他永远都是你的父亲、你的上帝、你的好朋友!”

总结:

皮尔斯弟兄把这个新的圣经修订版比喻为耶和华的丰盛宴席中的主菜。(以赛亚书25:6)之后,他请所有观众一起唱《歌颂耶和华》的第114首诗歌,歌名是“上帝赐给人宝贵的话语”,为这场盛会划上了完美的句号。