2017年8月29日
俄羅斯
俄羅斯法院判聖經為極端主義書刊
2017年8月17日,維堡市法院宣判耶和華見證人出版的俄語《聖經新世界譯本》 a為極端主義書刊,這是聖經首次在以基督教為主流信仰的國家中遭到禁止。
2016年4月,維堡市法院批准列寧格勒-芬蘭斯基運輸檢察官的要求,讓檢方指定所謂的專家針對《新世界譯本》進行調查。法院為了給專家充足的時間,決定休庭。2017年6月22日,法院收到延期多次的研究報告,並在2017年7月底,再度開庭審理此案。專家在報告中指出《新世界譯本》含有極端主義思想,這樣的結論與以往所謂的專家報告如出一轍。
研究報告基於神學理論而非事實
俄羅斯的《反極端活動法》規定宗教經典不能被列為極端主義書刊,包括聖經。這些專家為了支持自己的結論,試圖規避這條法規,於是在報告中聲稱《新世界譯本》「不是聖經」。歐洲耶和華見證人基督徒協會的發言人雅羅斯拉夫·塞維爾斯基說:「俄羅斯當局經常濫用反極端主義法打壓我們的宗教活動,如今為了規避同一條法規,便聲稱《新世界譯本》不是聖經。這可以看出當局為了誹謗耶和華見證人,無所不用其極。」
「《聖經》、《古蘭經》、《塔納克》和《甘珠爾》的內容與引述,都不能被視為極端主義。」——俄羅斯《聯邦反極端活動法》第3-1條修正案:宗教經典不適用於俄羅斯聯邦反極端主義活動法
專家聲稱《新世界譯本》「不是聖經」的主要依據是書中將上帝的希伯來語四字神名 b翻譯為「耶和華」。耶和華見證人的辯護律師指出專家的理論有瑕疵,因為除了《新世界譯本》之外,還有其他十部俄語聖經也都將上帝的名字譯為「耶和華」。辯護律師也列出一些引用「耶和華」的俄羅斯經典文學作品,例如詩人茨維塔耶娃和普希金的詩詞,以及著名作家庫普林、貢恰羅夫、陀思妥耶夫斯基(杜斯妥也夫斯基)等人的著作。除此之外,東正教在19世紀出版的馬卡里奧斯聖經也翻譯出上帝的名字「耶和華」超過3500次。
法庭允許兩名專家為《新世界譯本》辯護。法庭在8月9日聆聽阿納托利·巴拉諾夫教授 c的證詞。巴拉諾夫教授在語言學界廣受尊重,他指出不能因為《新世界譯本》跟教會的譯本在用詞上有所不同,就斷言《新世界譯本》不是聖經。要客觀地判斷一部現代聖經譯本的翻譯是否準確,不該以同一種語言的早期譯本為標準,而是應該對照聖經的原文(希伯來語、阿拉米語或希臘語)。
另一名專家米哈伊爾·奧金佐夫 d是宗教學者,他在8月16日出庭為《新世界譯本》辯護。他指出《新世界譯本》的內容和其他俄語聖經並無不同,其中收錄的經卷與公認的聖經正典一致。奧金佐夫教授也指出有些俄語聖經也將上帝的名字翻作「耶和華」,這個名字在教會的聖經中也出現大約十次。
另外,研究報告聲稱《新世界譯本》(New World Translation of the Holy Scriptures)不是聖經,因為這本書的書名裡並沒有出現「Bible」(聖經)一詞。但是,奧金佐夫教授解釋在《新世界譯本》書名中的「Scriptures」和「Holy Scriptures」足以讓人看出這本書就是聖經。
法院判《新世界譯本》為極端主義書刊,耶和華見證人受打壓
維堡市法院針對《新世界譯本》的判決尚未生效。目前,《新世界譯本》還沒被列入「聯邦司法部極端主義出版物」的清單中。對於維堡市法院的判決,耶和華見證人將在30天內向列寧格勒區域法院上訴。
俄羅斯政府過去十幾年來一直迫害耶和華見證人。在今年的7月17日,最高法院下達最終判決,禁止耶和華見證人在該國的一切宗教活動。最近,維堡市法院的判決讓人看出政府的打壓行動沒有和緩的跡象。
俄羅斯禁止《聖經新世界譯本》事件表
2017年8月17日
維堡市法院判檢察官勝訴,宣判《新世界譯本》為極端主義書刊
2017年8月9日
維堡市法院再度開庭審理《新世界譯本》一案
2017年6月6日
社會文化專家研究中心將研究結果呈交給法院。專家在報告中聲稱《新世界譯本》「不是聖經」,是極端主義書刊
2016年12月23日
俄羅斯聯邦最高法院維持下級法院的判決,沒收所有在2015年7月扣押的《新世界譯本》
2016年4月26日
維堡市法院指定社會文化專家研究中心檢查《新世界譯本》是否含有極端主義思想
2016年3月15日
維堡市法院基於檢察官先前提出的指控,開庭審理《新世界譯本》是否為極端主義書刊一案
2015年12月29日
聖彼得堡及列寧格勒區域仲裁法院駁回耶和華見證人的申訴,當局先前以不正當的手段沒收《新世界譯本》
2015年8月13日
維堡市海關決定扣押一批在7月13日抵達的《新世界譯本》。海關聲稱《新世界譯本》可能含有極端主義思想,扣押全數2016本聖經
2015年7月14日
維堡市海關為了使扣押行動合理化,將其中三本《新世界譯本》沒收,交由專家進行研究
2015年7月13日
維堡市海關禁止一批俄羅斯語的《新世界譯本》入關
a 《聖經新世界譯本》全書或部分經卷已被譯成120多種語言,分發量超過2億本。
b 四字神名指的是代表上帝名字的四個希伯來語字母(יהוה),相當於英語的YHWH或JHVH。在聖經的《希伯來語經卷》(或稱舊約)中,上帝的名字出現了將近七千次。
c 巴拉諾夫教授是俄羅斯司法專業研究中心語言學家認證委員會的成員兼俄羅斯科學院俄語研究所應用辭書學系主任。
d 奧金佐夫教授是俄羅斯社會暨政治史國家檔案館學術委員會首席專家兼宗教研究協會會長。