跳到內容

列寧格勒區域法院,《新世界譯本》的上訴聽證會在此舉行

2017年12月27日
俄羅斯

二審敗訴——俄法院維持原判,俄語聖經譯本被列為「極端主義」書刊

二審敗訴——俄法院維持原判,俄語聖經譯本被列為「極端主義」書刊

俄羅斯的上訴法院維持原判,俄語《聖經新世界譯本》被定為「極端主義」書刊。法院判決正式生效,這部聖經譯本已成禁書,即將被列入「聯邦司法部極端主義出版物」清單。現在,任何人分發《新世界譯本》便會被視為犯罪行為,即使擁有一本《新世界譯本》,也可能被處以巨額罰款或面臨更重的懲罰。

檢方證據不足,法院仍維持原判

2017年12月20日,儘管檢察官和法院指定的專家所提供的證據明顯不足,列寧格勒區域法院仍維持維堡市法院的判決,判《新世界譯本》為極端主義書刊。法院僅憑一份抨擊俄語版《新世界譯本》的報告就作出判決。

這個案件由三名區域法院的法官共同審理。法官承認《新世界譯本》的研究報告有自相矛盾的地方,並傳喚提出該報告的「專家」到法庭接受詢問。克留科娃女士是報告研究小組的主要成員,當主審法官拉里莎·戈爾巴托娃詢問克留科娃《新世界譯本》是不是聖經時,克留科娃表示「以傳統東正教的角度看來」,答案是否定的。耶和華見證人的律師請克留科娃舉出《新世界譯本》中哪一節經文帶有極端主義思想,她卻無法回答。後來,戈爾巴托娃法官請克留科娃解釋,專家怎麼判定這部譯本是極端主義書刊,她拒絕回答,僅說這是「一個法律問題」,需要交由法院決定。

耶和華見證人的律師詢問克留科娃,專家研究小組以什麼為根據來判斷一部譯本是不是聖經。克留科娃回答,一部譯本必須「得到東正教主教的祝福」,或者譯文必須與受過主教祝福的聖經一樣,一字不差,才能稱為聖經。接著,律師問克留科娃,為什麼研究報告判定《新世界譯本》不是聖經?克留科娃和其他「專家」都無法具體說明他們是以什麼客觀標準來作判斷。法庭於是終止對這些「專家」的詢問。

耶和華見證人的律師指出,專家的研究報告帶有偏見,請求在法庭上陳述相關證據,例如:研究內容大量採用維基百科的資料及東正教神學院的學生報告。這項請求獲得法官批准。另外,律師請求法院讓具有公信力的專家審閱《新世界譯本》並重新審理此案,卻遭法官拒絕。

當局查禁《新世界譯本》有什麼意圖?

在結辯時,耶和華見證人的律師向法庭提問:「檢察院[查禁《新世界譯本》]到底有什麼意圖?是要幾十萬名讀這部譯本的俄國公民燒毀聖經嗎?如果這些人不願意燒毀這部譯本,難不成要將他們刑事起訴?」

這項判決令俄羅斯耶和華見證人非常憂心。以往當局以極端主義為由,把耶和華見證人的某些書刊列為禁書。根據俄羅斯的反極端主義法,任何人都不得分發或大量存放禁書,但當局執法過當,肆意搜查耶和華見證人的住處,並將擁有少量聖經書刊的人起訴。除此之外,當局在耶和華見證人的崇拜場所偷放禁書,以這種手段捏造證據,藉此解散了多個耶和華見證人的地方組織,並對多名耶和華見證人提起刑事訴訟。

俄羅斯當局是否會利用這次判決,作為另一件攻擊耶和華見證人的武器?將來是否會有更多耶和華見證人的住處遭搜查?他們是否會受到更粗暴的對待?他們會不會因為擁有《新世界譯本》而面臨行政或刑事起訴?後續發展仍有待觀察。