跳到內容

過去兩年,有視力障礙的傳道員和對聖經感興趣的人都從口述影像版的大會節目獲益不淺

2022年1月26日
全球新聞

口述影像幫助視障人士充分享受大會節目

口述影像幫助視障人士充分享受大會節目

今年是耶和華見證人連續第3年製作口述影像版的大會節目。口述影像是一種加入了口語描述的影片,讓盲人和有視力障礙的人能够更理解畫面傳遞的信息。目前全球有大約4300萬盲人和2億9500萬有視力障礙的人,耶和華見證人一直努力為這些人提供滋養信心的食物,其中包括製作口述影像的節目。

喬·史奈德是美國口述影像協會理事長,也是口述影像製作領域的知名專家。他留意到耶和華見證人的工作後這樣説:「耶和華見證人付出很多努力,顧及盲人和有視力障礙的人的需要,為他們提供高品質的口述影像,這是很少見的。你們做得真好,令人讚賞。謝謝你們。」

由於疫情,中央長老團決定將2020耶和華見證人大會的節目改為線上播放,同時也決定製作口述影像版的節目。在2020年,美國紐約沃威克世界總部的翻譯服務部負責製作了口述影像版的大會節目。2021年,這項工作交給了紐約帕特森守望台教育中心的文本處理部來完成。為了製作高質量的口述影像,這個工作小組接受了線上培訓。

史奈德博士説:「通過培訓,工作人員能學會用更好的方式傳達信息,這包括使用簡潔明瞭、生動有力、激發想像力的詞語。」

口述影像製作過程:(1)口述影像小組聽影片;(2)準備腳本;(3)錄音;(4)把資料打包,發給所有分部

耶和華見證人的工作小組在製作口述影像時,會先只聽影片的聲音,不看畫面,這樣他們就能體驗盲人的感受。聽的時候,每一個小組成員會記下自己對影片的第一印象。然後,他們會觀看影片,留意對白之間的停頓,因為描述畫面的句子會加在這些停頓的地方。

要在對白之間加入描述是一個很大的挑戰。參與這項工作的邁克爾·米倫弟兄説:「由於時間有限,我們需要判斷哪些信息對理解影片最有幫助。我們儘量把時間、地點、人物和動作描述出來。」

工作小組要避免給影片加上自己的解釋。史奈德博士在他的書《把畫面説出來》(英語)裏寫道:「為影片加入描述時採用的詞語要儘量保持客觀,讓盲人自己理解畫面的含義,例如:不要説『他很生氣』或『她很難過』,而是説『他緊握拳頭』或『她在哭』。」

工作小組定稿後,會請一個錄音員把描述的内容錄下來。錄音員錄製時會避免加入自己的情感。邁克爾·米倫説:「錄音員要避免跟影片中的人物搶戲。如果錄音員感情太充沛,聽衆可能會誤以為他是影片中的一個角色。」

錄製好的口述影像經過剪輯後會發送給世界各地的分部。各個分部會把收到的内容翻譯成當地的語言。邁克爾説,從過去兩年的經驗來看,平均每1分鐘的口述影像需要花大約3個小時來完成。

截至目前,耶和華見證人已經將聖經出版物翻譯成1000多種語言。雖然口述影像並沒有包括在這個數字之内,但有些人認為它也是一種語言。邁克爾説:「口述影像其實是為盲人做的翻譯,把畫面傳達的信息轉化成聲音。」

耶和華沒有忘記盲人和有視力障礙的人,也為他們提供豐富的滋養信心的食物,我們真的充滿感激!(以賽亞書65:13