跳到內容

2021年8月19日
墨西哥

發行米斯特克語(格雷羅)的《希臘語經卷新世界譯本》

發行米斯特克語(格雷羅)的《希臘語經卷新世界譯本》

2021年8月8日,中美洲分部的分部委員會成員何塞·涅托在預先錄製好的節目中,宣布發行米斯特克語(格雷羅)的《希臘語經卷新世界譯本》電子版。當天有785人連線收看這個節目。中美洲分部預計在2021年11月印刷紙本聖經,並在2021年12月或2022年1月將聖經運輸到各群會衆。

在節目中,涅托弟兄讀完哥林多前書14:9後,説:「要讓上帝的話語發揮力量,人們需要了解聖經在講甚麽,這就需要有一部通俗易懂的聖經譯本。」

米斯特克語(格雷羅)是一種有聲調的語言,單詞的聲調改變時,意思也會改變。在墨西哥格雷羅州,有大約15萬人説這種語言,另外在墨西哥其他地方和美國也有不少人説這種語言。

中美洲分部分部委員會成員拉薩羅·岡薩雷斯説:「説米斯特克語(格雷羅)的地區暴行猖獗,人們生活貧困。現在因為疫情的關係,生活更是雪上加霜,這讓很多人認為上帝拋棄了他們。不過,他們收到自己語言的聖經《希臘語經卷》,就能够看出耶和華還是很關心他們。」

在發行這部譯本之前,雖然已有兩部米斯特克語(格雷羅)的《希臘語經卷》聖經譯本,但人們不容易讀懂這兩部譯本。這兩部譯本分别由兩個部落的人翻譯,他們只用自己部落的人聽得懂的詞彙,所以其他説米斯特克語(格雷羅)的人很難明白這兩部譯本裏的用詞。

不過,《新世界譯本》的用詞淺顯易懂。例如米斯特克語(格雷羅)沒有「和睦」這個詞,所以翻譯馬太福音5:9的時候,翻譯員為了把原文的意思翻譯出來,將這節經文翻譯成:「避免引起紛爭的人有福了。」這跟英語「促進和睦」所傳達的意思一致。

一名翻譯員説:「我最喜歡的經文是彼得前書1:25,經文説:『耶和華的話卻永遠長存。』聖經是我生命中不可缺少的部分。我感謝耶和華將他的話語保存下來,讓我們能够讀到。更開心的是,我們有了母語的聖經。」

另一名翻譯員説:「我確信耶和華通過神聖力量幫助我們。我更加看出,對耶和華來説,語言的隔閡不是問題。這部譯本的面世證明,上帝有能力讓人讀到他的話語。」(提摩太後書2:9