2021年4月26日
菲律賓
耶和華見證人在2021「國際母語座談會」上,介紹在菲律賓的翻譯工作
「國際母語座談會」是一個學術性的會議,參加的人包括來自12個國家的教育界和政界人士,研究員和學者。這個座談會從2021年2月21日到3月20日通過視頻(視訊)會議舉行,一共有320人參加。菲律賓大學迪里曼校區語言學院的里卡多·馬·諾拉斯科博士是這次座談會的主席。他邀請了菲律賓分部參加這次會議。2021年3月9日,兩名分部的翻譯員,埃爾納桑·李和伊斯雷爾·阿維斯在座談會上談到耶和華見證人的翻譯工作。
諾拉斯科博士談到,根據菲律賓的一項調查,人們最常閲讀的刊物除了學校的教科書,就是聖經。所以,座談會談論的一項主題是「譯成菲律賓方言的聖經譯本」。兩位弟兄也根據這個主題發表演講。
阿維斯弟兄的講題是《譯文準確或清晰易懂,抑或兩者兼顧?將聖經翻譯成本地方言的挑戰》。他分享了翻譯員在翻譯《聖經新世界譯本》時,怎樣做到清晰準確,同時兼顧淺顯易懂。阿維斯弟兄説:「我們主要的任務就是教導人學習聖經真理。因此,就算説某些語言的人數不多,耶和華見證人還是希望他們能够讀到自己語言的《新世界譯本》。你可以在線上免費下載或者跟當地的耶和華見證人索取一本《新世界譯本》。你在閲讀的時候可以留意,翻譯員怎樣以準確易懂的方式把上帝的話語翻譯出來。」
李弟兄的講題是,《所有國族和語言的人聚集起來:耶和華見證人跨越國界的翻譯工作》。他在演講中談到,耶和華見證人的翻譯工作非常巨大,有超過6000名翻譯員和支援人員參與其中。演講也回顧了1890年至今翻譯工作驚人的增長。他特别提到jw.org是全世界被翻譯成最多語言的網站。到2019年11月為止,jw.org已被翻譯成1000種語言。
李弟兄在演講結尾時説:「耶和華見證人把翻譯工作視作為大衆服務的工作。耶和華見證人的目標是讓説各種語言的人可以學習聖經,並獲得鼓勵。」
我們很高興能够有這樣的機會讓人更了解我們的翻譯工作。我們有充足的證據表明,好消息正向「每個國族、部族、語言和民族的人」宣揚開去。(啟示錄14:6)