Jueces 18:1-31

  • Biyubi tribu sti’ ca danita ti lugar ra cuézacaʼ (1-31)

    • Zinécabe ca bidóʼ stiʼ Miqueas ne sacerdote stibe (14-20)

    • Bi’ni’ ganárcabe guidxi Lais ne guleelácabe ni Dan (27-29)

    • Bi’ni’ adorárcabe bidóʼ ndaaniʼ guidxi Dan (30, 31)

18  Ca dxi que gastiʼ nin ti rey ndaaniʼ guidxi Israel. Ne tiempu que canayubi tribu stiʼ ca danita ti lugar* ra cuézacaʼ, purtiʼ para tiempu que caʼruʼ guicaacabe* ti herencia casi xcaadxi tribu stiʼ Israel.  Para biseendaʼ ca danita gaayuʼ hombre de tribu sticaʼ, hombre nadxibalú de Zorá ne Estaol, para chigundaachicaʼ layú que. Gúdxicabe laacaʼ: «Laché, lachigundaachiʼ layú ca». Yendásicabe lade ca dani stiʼ Efraín, neza ra lidxi Miqueas, biaanacabe raqué gueelaʼ que.  Cumu nuucabe gaxha de ra lidxi Miqueas la? binibiáʼcabe stidxi* joven levita que, para guyuucabe raqué ne gunabadiidxacabe laa: «¿Tu bedané lii raríʼ? ¿Xi cayúniluʼ raríʼ pue? ¿Xiñee raríʼ nabézaluʼ?».  Para gudxi joven que laacabe xi guiráʼ biʼniʼ Miqueas pur laa ne ná rabi laacabe: «Gudíxebe naa para gacaʼ sacerdote stibe».  De raqué rábicabe laabe: «Canábadu lii guinabadiidxaluʼ Dios pa zadxéladu ti layú para laadu».  Para ná sacerdote que rabi laacabe: «Cadi chuʼtu xizaa.* Zacané Jehová laatu neza zetu».  Para biree gaayuʼ hombre que zecaʼ ne yendacaʼ Lais. Ora yendácabe raqué, biiyacabe qué rinabaʼ ca binni riʼ gacané xcaadxi guidxi laacaʼ, casi ca sidonio. Nabánicaʼ galán ne gastiʼ qué ruchibi laacaʼ, guirutiʼ racalaʼdxiʼ gaxhaʼ layú sticaʼ ne guniná laacaʼ. Nabézacaʼ zitu de ca sidonio ne qué rúnicaʼ tratu né xcaadxi guidxi.  Ora biguetaʼ gaayuʼ hombre que Zorá ne Estaol, ra nuu ca bíʼchicaʼ, gunabadiidxacaʼ laacabe: «¿Xi fin gúpatu?».  Para bicábicabe: «Chuu ne gucáʼlunu ca binni ca, purtiʼ guizáʼ galán layú ra nabézacaʼ. ¿Xi cabézatu pue? Lagaca purá. Laché ne laguicaa layú ca. 10  Ora chindatu zuuyatu gastiʼ cuchiiñaʼ ca binni ca ne xiroobaʼ layú nápacaʼ. Maʼ bidii Dios laatu ti layú ra nuu guiráʼ xixé ni caquiiñetu». 11  De raqué biree xhoopaʼ gayuaa hombre de Zorá ne Estaol, de familia stiʼ ca danita. Zinecaʼ guiráʼ ni riquiiñecaʼ para tíndecaʼ lu guerra. 12  Guyécabe Judá ne gudíxhecabe campamentu stícabe gaxha de Quiryat-Jearim, nga runi dede yanna lani Mahané-Dan* ne nuuni ladu riaaziʼ gubidxa de Quiryat-Jearim. 13  Despué guyécabe lade ca dani stiʼ Efraín ne yendácabe ra lidxi Miqueas. 14  Para ná gaayuʼ hombre ni yegundaachiʼ layú stiʼ Lais que rábicaʼ ca bíʼchicaʼ: «Nánnatu la? ndaaniʼ tobi de ca yoo riʼ nuu ti efod, ca terafim,* ti bidóʼ ne ti estatua de guiibaʼ.* Laguiníʼ ique xi gúninu cani». 15  Para gulezadxícabe raqué ne guyé gaayuʼ hombre que ra lidxi joven levita que, gaxha de ra lidxi Miqueas, ne gunabadiidxacabe laabe ximodo nuube. 16  Laga nuucabe raqué biaana xhoopaʼ gayuaa hombre de Dan ra entrada que ne nuucaʼ listu para tíndecaʼ. 17  Para guyuu gaayuʼ hombre ni yegundaachiʼ layú que ne zinecaʼ bidóʼ, efod, ca terafim* ne estatua de guiibaʼ* que. (Peru sacerdote que zuhuaané xhoopaʼ gayuaa hombre ni nuu listu para tinde ra puertaʼ yoo que). 18  Guyuucabe ra lidxi Miqueas, ne gucuaacabe bidóʼ, efod, ca terafim* ne estatua de guiibaʼ* que. Ora biʼyaʼ sacerdote que ná rabi laacabe: «¿Paraa chinetu cani pue?». 19  Para nácabe rábicabe laabe: «¡Bigani!* Cadi guiniʼluʼ gastiʼ. Chuu para gudiiluʼ laadu conseju* ne gácaluʼ sacerdote stidu. ¿Xii nga ni jma galán para lii? ¿Guiaanaluʼ raríʼ para gácaluʼ sacerdote stiʼ ti hombre si la? o jma galán gácaluʼ sacerdote stiʼ ti tribu ne ti familia stiʼ Israel?». 20  Guyuulaʼdxiʼ sacerdote que ni gúdxicabe laa; ngue runi, gucuaasibe efod, ca terafim ne bidóʼ que, bireebe zinebe laacaʼ. 21  De raqué biábacabe neza sti biaje ne bisanírucabe ca xcuidihuiiniʼ, ca maniʼ ne ca cosa risaca zinécabe. 22  Maʼ zitu zeʼ ca danita de ra lidxi Miqueas ora biree ca vecinu stiʼ Miqueas zinándacaʼ ca danita dede ra bigaandacaʼ laacabe. 23  Ora bicaa ca binni que ridxi ca danita, bidxiguetalucaʼ ne gunabadiidxacaʼ Miqueas: «¿Xi cayácaluʼ? ¿Xiñee neluʼ guiráʼ binni riʼ pue?». 24  Para ná Miqueas rabi laacabe: «Gúxhatu naa ca bidóʼ ni bizayaʼ ne zinetu sacerdote stinneʼ. Bisaanatu naa xieenayaʼ ne yanna canabadiidxatu naa xi cayaca la?». 25  Para bicabi ca danita que laabe: «Cadi guindísaluʼ ridxi pue, ni nuuluʼ nga guiaaxha ca hombre cadxiichi riʼ luguialuʼ ne guuticaʼ lii ne familia stiluʼ». 26  Ne biree ca danita que zecaʼ. Cumu biiyaʼ Miqueas jma nadípacabe que laa la? biguetaʼ ra lidxi. 27  Despué de gucuaacabe ca ni bizáʼ Miqueas ne zinécabe sacerdote stiʼ, bireecabe zécabe Lais, ti lugar ra nabani binni galán ne gastiʼ qué ruchiiñaʼ laacaʼ. Biiticabe ca binni que né espada ne bicaaguícabe guidxi que. 28  Guirutiʼ tu ñacané ca binni de Lais purtiʼ nabézacaʼ zitu de Sidón ne qué gápacaʼ tratu né sti guidxi ne nabézacaʼ ra napampa stiʼ Bet-Rehob. Despué biʼniʼ chaahuiʼ ca danita guidxi que sti biaje ne biaanacaʼ raqué. 29  Laaca bichaacabe lá guidxi que ne gulee lácabe ni Dan, lá bixhózecabe, xiiñiʼ Israel, neca dxiqué biree lani Lais. 30  Despué de ngue, bizuhuaa ca danita bidóʼ que ndaaniʼ guidxi que. Ne beedagaca Jonatán —xiiñiʼ* Guersóm, xiñiʼ Moisés— sacerdote stiʼ tribu stiʼ Dan ne zaqueca ca xiiñibe dede dxi zinécabe ca binni que casi esclavu sti guidxi. 31  Raqué bizuhuaacabe bidóʼ ni biʼniʼ Miqueas que, ne raqué guyuu bidóʼ que biaʼ tiempu guyuu lidxi Dios ni dxandíʼ Siló.

Nota

Lit. «ti herencia».
O «guiluxe guicaacabe».
O «modo riníʼ», «tono stiʼ».
O «Cadi gaca preocupartu».
Riníʼ lá riʼ “campamentu stiʼ Dan”.
O «dios ni rápacabe ra lídxicabe».
O «guiibaʼ ni guca fundir».
O «dios ni rápacabe ra lídxicabe».
O «estatua de guiibaʼ ni guca fundir».
O «dios ni rápacabe ra lídxicabe».
O «estatua de guiibaʼ ni guca fundir».
O «Dxísiruaaloʼ».
O «gácaluʼ casi bixhózedu».
O «ni zá de».