Mateo 27:1-66

  • Biʼniʼ entregárcabe Jesús Pilato (1, 2)

  • Guluu Judas doo yanni (3-10)

  • Zuhuaa Jesús nezalú Pilato (11-26)

  • Biʼniʼ búrlacabe Jesús nezalú binni (27-31)

  • Bicaacabe laabe lu yaga lugar láʼ Gólgota (32-44)

  • Guti Jesús (45-56)

  • Entierru stiʼ Jesús (57-61)

  • Gúpacabe ra baʼ que (62-66)

27  Ora birá gueelaʼ, guca reunir guiráʼ ca sacerdote principal ne ca ancianu stiʼ guidxi para quíxhecaʼ ximodo guuticaʼ Jesús.  Bindiibisicaʼ laabe, yenecaʼ laabe ne biʼniʼ entregarcaʼ laabe Pilato, gobernador.  Ora biʼyaʼ Judas, traidor que, maʼ guníʼcabe gatiʼ Jesús la? bichiiñaʼ xquendabiaaniʼ laa ne yesaana 30 moneda de plata que ra nuu ca sacerdote principal ne ca ancianu,  ne gudxi laacabe: «Bineʼ pecar ra bineʼ traicionar ti hombre chaʼhuiʼ». Peru bicábicabe laa: «¿Raʼbuʼ runi importar nga laadu la? ¡Lii guʼyuʼ xi guʼnuʼ!».  Ngue runi, bisáʼbibe ca moneda de plata que ndaaniʼ templu ne bireebe de raqué. Despué zebe ne guluube doo yánnibe.  Peru bitopa ca sacerdote principal que ca moneda de plata que ne nacaʼ: «Cadi jneza diʼ cuʼnu ni ndaaniʼ tesorería stiʼ templu, purtiʼ ndiʼ nga bueltu ni biaxa para gatiʼ tuuxa».  Despué de guníʼ stiidxacabe, biquiiñecabe bueltu que para sícabe layú stiʼ alfarero para igaachiʼ binni de sti guidxi.  Nga runi, dede yanna rábicabe layú que Layú de Rini.  Para gaca cumplir ni guníʼ Dios de ruaa profeta Jeremías: «Gucuaacabe 30 moneda de plata, biaʼ gudíxhecabe guidoo hombre que, ne biaʼ ca nga gudixhe caadxi israelita guidoobe, 10  ne guziʼnécabe ni layú stiʼ alfarero que, casi biʼniʼ mandar Jehová* naa». 11  Ne ora zuhuaa Jesús nezalú gobernador, gunabadiidxaʼ gobernador que laa: «¿Lii nga rey stiʼ ca judíu la?». Para bicabi Jesús: «Naa, laca lii guniʼluʼ ni». 12  Peru nin ti diidxaʼ qué niniʼbe ora cugaaniʼ ca sacerdote principal ne ca ancianu que donda luguiabe. 13  Óraque gunabadiidxaʼ Pilato laabe: «¿Ñee cadi cayunadiágaluʼ xi guiráʼ cugaanicabe luguialuʼ la?». 14  Peru nin ti diidxaʼ qué niniʼbe, ngue runi guizáʼ bidxagayaa gobernador que. 15  Ca dxi que, cada gaca saa, napa gobernador que costumbre gundaa ti binni deguyoo, tutiica gapa binni gana guilaa. 16  Ca dxi que nuseguyoocabe ti hombre ni nabé runibiáʼ binni, hombre que nga Barrabás. 17  Ngue runi gunabadiidxaʼ Pilato ca binni nuu reunidu raqué: «¿Tu laa racaláʼdxitu gundaaʼ: Barrabás la? o Jesús, ni rábitu Cristu?». 18  Purtiʼ bidii Pilato cuenta biʼniʼ entregar ca binni que laabe pur envidia. 19  Ra zuba Pilato lu tribunal, biseendatidxi xheelaʼ laa: «Cadi gúniluʼ gastiʼ hombre chaʼhuiʼ ca. Purtiʼ nuchiʼ nabé bidxibeʼ lu ti bacaandaʼ pur laabe». 20  Peru bicuudxi ca sacerdote principal ne ca ancianu que ca binni que para guinábacaʼ guilaa Barrabás ne guiniʼcaʼ gatiʼ Jesús. 21  Óraque gunabadiidxaʼ gobernador que laacaʼ sti biaje: «¿Tu tobi de guirópacabe racaláʼdxitu gundaaʼ?». Para bicábicaʼ: «¡Barrabás!». 22  Óraque gudxi Pilato laacaʼ: «Yanna, ¿xi guneniaʼ Jesús, ni rábitu Cristu yaʼ?» Guiracaʼ bicábicaʼ: «¡Bicaa laabe lu yaga!».* 23  Para gúdxibe laacaʼ: «Peru ¿xiñee yaʼ? ¿Xi cosa malu bíʼnibe?». Peru jmaruʼ si reciu cucaacaʼ ridxi: «¡Bicaa laabe lu yaga!».* 24  Biiyaʼ si Pilato qué ganda guni gastiʼ, sínuque guca ti bulla lade ca binni que, gucuaa caadxi nisa ne gudiibiʼ náʼ nezalú ca binni que, ne ná: «Qué gapaʼ donda pa gatiʼ hombre riʼ.* Maʼ laatu gúʼyatu xi gúnitu». 25  Óraque bicabi guidubi guidxi que: «¡Luguiadu ne luguiáʼ ca xiiñidu guiaana rini stibe!». 26  Óraque bindaabe Barrabás, peru biʼniʼ mandarbe cúʼcabe chicote Jesús ne biʼniʼ entregarbe laa para guuticabe laa lu yaga.* 27  Óraque yené ca soldadu stiʼ gobernador que Jesús ndaaniʼ lidxi gobernador ne biʼniʼ reunircaʼ interu tropa que ra nuube. 28  Guleecaʼ lari ládibe ne bigácucaʼ laabe ti lari naxiñáʼ rini,* 29  bíʼnicaʼ ti corona de guichi ne guluucaʼ ni íquebe. Ne bigaasacaʼ ti ubaguí nabe ladu derechu. Bizuxíbicaʼ nezalube, biʼniʼ búrlacaʼ laabe ne caniʼcaʼ: «¡Viva, rey stiʼ ca judíu!». 30  Ne bichá xhínnicaʼ lube, gúxhacaʼ laabe ubaguí que ne cugázecaʼ ni íquebe. 31  Ne últimu, despué de biʼniʼ búrlacaʼ laabe, guleecaʼ lari ni bigácucaʼ laabe que, bigácucaʼ laabe xhábabe, ne zinecaʼ laabe para gucaacaʼ laabe lu yaga.* 32  Ora bireecabe de raqué, bidxaagalúcabe ti hombre de Cirene láʼ Simón. Biʼniʼ obligárcabe hombre riʼ guáʼ yaga ra chigacanabe.* 33  Ne ora yendácabe ti lugar láʼ Gólgota —laani nga Lugar stiʼ Calavera—, 34  bidiicabe Jesús vinu nuchaʼ guixi nandáʼ. Peru ora biʼniʼ pruébabe ni, qué ninabe ñeʼbe ni. 35  Bicaasícabe laabe lu yaga* que, guleecabe suerte para quíʼzicabe xhábabe, 36  ne gurícabe raqué cayápacabe laabe. 37  Ne laaca bicaacabe ti letreru xaíquebe ra cá xiñee guca condenarbe: «Laabe* nga Jesús, rey stiʼ ca judíu». 38  Óraque bicaacabe chupa gubaanaʼ, lu yaga, cueʼbe, tobi ladu derechu ne stobi ladu bigaʼ.* 39  Ne ca ni cadiʼdiʼ raqué caguudicaʼ* laabe ne runiibi íquecaʼ 40  ne nacaʼ: «¡Lii, ni ná zuxhá templu que ne zucuí ni chonna si gubidxa, bilá laca lii! Pa xiiñiʼ Dios lii, ¡biete de lu yaga* ca!». 41  Ne zaqueca cayuni burla ca sacerdote principal ne ca escriba ne ca ancianu laabe. Nacaʼ: 42  «¡Bilabe xcaadxi, peru qué ganda gulabe laca laabe! Laabe nga rey stiʼ Israel; guiétebe de lu yaga* ca ne zuni crenu laabe. 43  Nápabe confianza Dios; yanna gulá Dios laabe pa naʼ gacané laabe, purtiʼ guniʼbe: “Xiiñiʼ Dios naa”». 44  Ne dede ca gubaanaʼ ni cá gaxha de laabe lu yaga que guluudicaʼ* laabe. 45  Dede biaʼ galaa dxi,* bicahui guidubi región que hasta biaʼ las tres de la tarde.* 46  Biaʼ las tres que, bicaa Jesús ti ridxi reciu: «Éli, Éli, ¿láma sabajtháni?» —ni raca significar, «Dios stinneʼ, Dios stinneʼ, ¿xiñee bisaanuʼ naa pue?»—. 47  Ora binadiaga chupa chonna de ca ni zuhuaa raqué ni guniʼbe, bizulú guniʼcaʼ: «Cucaa hombre riʼ ridxi Elías». 48  Nagueendaca bixooñeʼ tobi de laacaʼ ne bigadxe ti esponja de vinu naíʼ,* ne guluu ni lu ti ubaguí ne bichiña ni para guebe ni. 49  Peru xcaadxi que nacaʼ: «¡Zaa nuube! Guidúʼyanu pa gueeda gulá Elías laabe». 50  Bicaa Jesús ridxi reciu sti biaje, ne guti.* 51  Ne málasi gureza cortina stiʼ santuariu que ne guca ni chupa ndaa, dede luguiáʼ hasta xagueteʼ, ne guca xu, ne gulaa ca guié que. 52  Ne bixeleʼ ca baʼ* que ne biree stale cuerpu stiʼ ca xpinni Dios ni maʼ guti,* 53  ne stale tu biʼyaʼ laacaʼ. (Biasa si Jesús de lade gueʼtuʼ, zeeda caadxi binni de lade ca baʼ* que ne biuucaʼ ndaaniʼ guidxi Jerusalén).* 54  Ora biʼyaʼ oficial stiʼ ejércitu ne xcaadxi ni cayapa Jesús xu roʼ ni guca que ne guiráʼ ni cazaaca que la? guizáʼ bidxíbicaʼ ne guniʼcaʼ: «Dxandíʼ peʼ Xiiñiʼ Dios laabe». 55  Ne raqué nuu stale gunaa, ni beeda nanda Jesús dede Galilea para guni tender laabe, ne de zitu si cayuuyadxicaʼ. 56  Lade ca gunaa que nuu María Magdalena, María jñaa Santiago ne Josés ne jñaa ca xiiñiʼ Zebedeo. 57  Maʼ para guiluxe huadxí que, bedandá ti hombre ricu de Arimatea láʼ José, laaca ti discípulo stiʼ Jesús laa. 58  Guyé hombre riʼ ra nuu Pilato ne gunábabe laa cuerpu stiʼ Jesús. Óraque biʼniʼ mandar Pilato ca soldadu stiʼ gudiicaʼ cuerpu que laabe. 59  Gucuaa José cuerpu que, bichenda ni ti lari de lino chaʼhuiʼ ne nayá 60  ne gudixhe cuerpu que ndaaniʼ baʼ* nacubi stiʼ, ni gundaa lu guié. De raqué biseegube ti guié ngola ruaa baʼ* que ne bireebe zebe. 61  Peru biaanaruʼ María Magdalena ne sti María que raqué, zúbacaʼ frente de baʼ que. 62  Sti dxi que, sábadu,* bidagulisaa ca sacerdote principal ne ca fariseu ra nuu Pilato, 63  ne gúdxicaʼ laabe: «Señor, rietenaláʼdxidu guníʼ hombre rusiguii que dxi nabani: “Ziasaʼ lu guionna gubidxa”. 64  Nga runi, biseendaʼ tu chigapa baʼ que dede ra guizaa chonna gubidxa, ti cadi gueeda ca discípulo stibe cuánacaʼ laabe ne gábicaʼ binni guidxi: “¡Maʼ biásabe lade gueʼtuʼ!”. Ne jmaruʼ si zusiguiicaʼ biaje riʼ que primé que». 65  Para ná Pilato: «Laguicaa ti grupu de soldadu; laché ne lagapa dxiichiʼ ni». 66  Ngue runi guyécabe, ne para gapa dxiichicabe baʼ que, biʼniʼ sellárcabe guié que ruaa ni ne bisaanacabe ca soldadu que gapa ni.

Nota

Biiyaʼ Glosario.
O «madero». Biiyaʼ Glosario.
O «madero». Biiyaʼ Glosario.
O «inocente naa de rini stiʼ hombre riʼ».
O «madero». Biiyaʼ Glosario.
O «rojo escarlata».
O «madero». Biiyaʼ Glosario.
O «madero de tormento». Biiyaʼ Glosario.
O «madero». Biiyaʼ Glosario.
Lit. «Ndiʼ».
O «izquierdo».
O «cayuni insulatarcaʼ».
O «madero de tormento». Biiyaʼ Glosario.
O «madero de tormento». Biiyaʼ Glosario.
O «biʼniʼ insultarcaʼ».
O «biaʼ las 12 del día». Lit. «hora sexta».
Lit. «hora novena».
O «naguíʼ».
Lit. «biʼniʼ entregar espíritu stiʼ».
O «tumba conmemorativa». Biiyaʼ Glosario.
Lit. «ca santo ni gusiʼ lu guendaguti».
O «tumba conmemorativa». Biiyaʼ Glosario.
Lit. «ciudad santa».
O «tumba conmemorativa». Biiyaʼ Glosario.
O «tumba conmemorativa». Biiyaʼ Glosario.
Lit. «despué de preparación». Biiyaʼ Glosario, preparación.