Ni rinabadiidxaʼ ca ni ruundaʼ
¿Pabiáʼ nasoo corredor ni guyuu ndaaniʼ templu bicuí Salomón?
Naca corredor que entrada stiʼ templu que ne nezaqué nga riuucabe lugar Santo. ¿Pabiáʼ de nasooni yaʼ? Ante de iza 2023, lu Traducción del Nuevo Mundo gucuá lu 2 Crónicas 3:4: «Biaʼca xilaga corredor ni nuu frente de laani né yoo que: gande codo ne ti gayuaa gande codo de nasooni». Nuu xcaadxi traducción ná nasoo corredor que «ti guyuaa gande codo». ¡Nga riníʼ gúcani ti torre ni nasoo 53 metru!
Peru lu iza 2023, maʼ bichaa versículo riʼ lu Traducción del Nuevo Mundo, yanna maʼ sicaríʼ nani: «Gande codo de nasooni», ni caninu nga, biaʼ gaʼ metru. a Guidúʼyanu xiñee bichaa textu riʼ.
Lu 1 Reyes laaca riete de laani peru qué riete pabiáʼ nasoo corredor ca. Guzéʼtenu ti ejemplu, lu 1 Reyes 6:3, bizeeteʼ Jeremías pabiáʼ de xilagani ne pabiáʼ de ziuulani, peru qué riete pabiáʼ de nasooni. Despué lu sti capítulo ca, bizeetebe xcaadxi cosa ni gupa templu que, casi tanque de cobre, chii carruhuiiniʼ ne guiropaʼ pilar de cobre ni nuu delante de corredor que (1 Rey. 7:15-37). Pa ñaca dxandíʼ ñapa corredor que jma de 50 metru de nasoo la? jma nasoo ñácani que templu que. Yanna, ¿xiñee qué nuzeeteʼ Jeremías ni yaʼ? Ra gudiʼdiʼ stale iza caadxi historiador judíu bicaacaʼ cadi nasoo corredor que jma que templu ni bicuí Salomón.
Caadxi hombre ni nanna de tema riʼ riniʼcaʼ qué ñanda ñuni huantar ca pader stiʼ templu que pa ñaca ñapa corredor que ti gayuaa gande codo de nasoo. Tiempu que ora gucuícabe xiixa nabé nasoo de guié ne de ladriú, ruzulú rúnicabe base stini nalaga ne chaahuidugá maʼ ziyúnicabe ni nabéʼ, casi modo guyáʼ ca puertaʼ stiʼ templu ni guyuu Egipto. Peru templu ni bicuí Salomón que maʼ gadxe modo gúcani. Caadxi hombre ni nanna de laani nacaʼ gupa ca pader stini biaʼ xhoopaʼ codo (2,7 metru). Theodor Busink, ti arquitectu ni runi estudiar ca construcción ni guyuu dxiqué guníʼ: «Pa guiníʼ íquenu pabiáʼ xilaga gupa pader stiʼ entrada stiʼ templu que rudiʼnu cuenta qué ñanda diʼ ñapa corredor que ti gayuaa gande codo de nasoo».
Zándaca cadi jneza biʼniʼ copiárcabe textu stiʼ 2 Crónicas 3:4. Neca lu caadxi manuscritu yooxhoʼ versículo riʼ ná «ti gayuaa gande» codo, xcaadxi manuscritu ni zanda guni crenu ná «gande codo», casi Códice alejandrino (siglu quinto) ne Códice ambrosiano (siglu sexto). ¿Xiñee zándaca cadi jneza biʼniʼ copiárcabe versículo riʼ yaʼ? Purtiʼ lu hebreu casi ngueca modo ricá diidxaʼ ti gayuaa ne diidxaʼ codo. Nga runi, zándaca ora biʼniʼ copiarbe ni bicaabe «ti gayuaa gande» lugar de nucaabe «gande codo».
Neca nabé risaca nga gúninu stipa guiene chaahuinu modo guca templu ni bicuí Salomón que, peru ni jma risaca gánnanu nga biʼniʼ representarni templu espiritual stiʼ Dios. ¡Guizáʼ rudiʼnu xquixe peʼ Jehová, purtiʼ maʼ biʼniʼ invitar guirá xixé ca xpinni guni adorar laa ndaaniʼ templu ca! (Heb. 9:11-14; Apoc. 3:12; 7:9-17).
a Napa versículo riʼ ti nota ni cá ñee yaza ni cusiene «nuu caadxi manuscritu yooxhoʼ ná “ti gayuaa gande” codo, peru xcaadxi manuscritu ne xcaadxi traducción ná “gande codo”».